Некоторые требования к оформлению внешнеторгового договора. Виды и условия внешнеторговых контрактов

Соглашение об основных условиях взаимных обязательств, достигнутое в ходе переговоров, оформляется контрактом или договором.

Контракт купли – продажи представляет собой документ, свидетельствует о том, что одна сторона сделки (продавец) обязуется передать указанный в контракте товар или иной предмет соглашения в собственность другой стороне (покупателю), которая, в свою очередь, обязуется принять его и уплатить установленную цену.

Контракт считается заключенным, если он должным образом подписан сторонами, юридические адреса которых в нем указаны.

Каждый контракт должен иметь индивидуальный номер, а также сведения о дате и месте его заключения. Отсутствие какого-либо из указанных элементов может вести к признанию контракта недействительным.

В зависимости от характера и специфики взаимоотношений контрагентов различают:

Контракт с разовой поставкой товара , после исполнения которого юридические отношения между контрагентами прекращаются.

Контракт с периодической регулярной поставкой товара от продавца к покупателю в течении определенного срока (периода).

Оба вида контрактов могут иметь как короткий, так и длительный срок исполнения, а основное отличие состоит в специфике взаимоотношений партнеров.

Условия контракта принято делить на существенные и несущественные.

Существенными условиями считаются такие статьи контракта, при невыполнении которых одним из партнеров другая сторона может отказаться от товара, расторгнуть сделку и взыскать понесенные убытки.

При нарушении несущественного условия другая сторона не имеет права отказаться от принятия товара и расторгнуть сделку, а может только требовать исполнения обязательств и взыскания убытков. Понятия существенных и несущественных условий определены в Венской конвенции ООН 1980 г.

Внешнеторговые контракты обычно содержат следующие основные статьи:

    Преамбулу и определение сторон;

    Предмет договора;

    Цена и общая сумма контракта;

    Качество товара;

    Условия и сроки поставки;

    Условия платежа;

    Упаковки и маркировки товара;

    Гарантии;

    Штрафные санкции и возмещение убытков;

    Страхование;

    Обстоятельства непреодолимой силы;

    Арбитражная оговорка.

Если предметом контракта являются машины и оборудование, контракт может содержать другие статьи: технические условия, обязательства по техническому обслуживанию, условия командировки специалистов и пр.

При продаже лицензий, ноу-хау, результатов творческой деятельности в контракт включаются статьи о конфиденциальности, о договорной территории и ряд других статей.

Специальные вопросы могут быть включены в основной текст, а могут быть оформлены приложениями к контракту, являющимися его неотъемлемой частью.

Основные условия контрактов.

Определение сторон и предмета контракта.

Текст контракта начинается с преамбулы , в которой указывается полное юридическое наименование сторон, заключивших договор. Традиционно первым указывается наименование продавца.

Предметом контракта могут быть продажа и поставка того или иного товара, оказание услуг, а также передача технологии и т. П.. Поэтому в соответствующей статье в краткой форме указывается вид сделки и объект операции. Если по контракту поставляется неоднородный товар, то в этом случае подробный перечень всех поставляемых сортов, видов, марок указывается в отдельном документе – спецификации. (Точно так же для товара со сложными техническими характеристиками).

Количественные и качественные характеристики предмета контракта.

При определении количества товара стороны должны согласовать единицу измерения количества, систему мер и весов, порядок установления количества товара. Выбор единиц измерения зависит от характера товара и сложившейся практики торговли.

При поставках массовых товаров обозначение количества дополняется оговоркой, допускающей отклонение фактически поставляемого товара от количества, обусловленного в контракте. Эта оговорка называется «ОПЦИОН» и может осуществляться как по предложению продавца, так и по выбору покупателя. Как правило, опцион применяется при морской перевозке грузов.

Наличие опциона помогает стороне, взявшей на себя перевозку, фрахтовать необходимый для перевозки тоннаж и не оплачивать «мертвый фрахт». Размер опциона устанавливается в процентах от основного количества товара, определяется договоренностью сторон и не превышает 10%.

В статье «Качество товара» определяется совокупность свойств, определяющих использование товара по назначению.

В практике используются следующие способы определения качества товара:

    По стандартам . – при данной поставке стороны могут выбрать как национальный стандарт продавца, так и международный стандарт. (Стандарт покупателя применяется редко).

    По техническим условиям (описанию) – продается как правило оборудование и товары, на которые отсутствуют стандарты или к которым предъявляются специальные требования по качеству.

    По образцам – предполагает предоставление образцов товара продавцом и подтверждение их покупателем, после чего они становятся эталоном. Такой способ применяется при продаже потребительских товаров и при продаже на ярмарках.

В ряде случаев применяются специальные способы установления качества:

    По предварительному осмотру – применяется при аукционной продаже;

    Тель-кель – (такой, какой есть) – секонд-хенд, макулатура, вторичное сырьё.

В статье «качество товара» могут быть предусмотрены методы проверки качества.

Основным документом, подтверждающим качество, является сертификат качества , выдаваемый либо фирмой – изготовителем, либо независимой организацией, выполняющей проверку качества.

В последние годы значительно активизировалась деятельность российских компаний как самостоятельных субъектов ВЭД. С каждым годом увеличивается число организаций, напрямую ведущих бизнес с зарубежными партнерами. Нарастающий взаимный интерес зарубежных и российских компаний определяется взаимовыгодностью такого сотрудничества. Расширение взаимных контактов приводит к договоренностям о заключении внешнеторговых сделок, обретающим форму внешнеторговых договоров - контрактов.

Внешнеторговая деятельность может быть определена как "деятельность по осуществлению сделок в области внешней торговли товарами, услугами, информацией и интеллектуальной собственностью".

Внешнеторговый контракт - основной коммерческий документ, определяющий взаимоотношения участников внешнеторговой сделки, их права и обязанности.

Термин "контракт" широко распространен в отечественной и мировой коммерческой практике. Этим фиксируется коммерческий (возмездный) характер отношений между сторонами. Однако данный термин отсутствует в ГК РФ и в переводах на русский язык ряда коммерческих документов. Вместо контракта употребляется "договор", как принято во внутрихозяйственной практике нашей страны. Договором могут оформляться отношения сторон как коммерческого, так и некоммерческого характера, включая договоренности на межгосударственном уровне по торгово-экономическим, научно-техническим, внешнеполитическим и другим вопросам. Договоры - правовая форма, в которую облекаются отношения сторон, содержащие права и обязанности при осуществлении внешнеэкономической деятельности. Тем не менее российские участники внешнеторговой деятельности часто используют другие названия этого документа: договор, сделка, соглашение, в некоторых случаях протокол (для оформления особых договорных отношений, например, предварительной договоренности о заключении контракта). Чаще всего вместо термина "контракт" употребляется "договор". На английском языке, наиболее распространенном в мировой торговле, договор коммерческого характера обозначается именно как "контракт". Различные наименования никакой юридической роли не играют, все эти соглашения являются договорами, направленными на создание взаимных прав и обязанностей.

Современные правовые системы, в том числе правовая система России, предоставляют участникам внешнеэкономической деятельности широкие возможности по определению своих прав и обязанностей2. Стороны сами определяют структуру договора, его содержание и т.д. Именно к договору (контракту), как правовому документу, прежде всего обращаются арбитражные органы при возникновении спора между сторонами. Поэтому в заключенные контракты необходимо включать подробные условия для установления взаимных прав и обязанностей, определяющие возможные действия и последствия таких действий. Если этого не происходит, арбитражные органы вынуждены обращаться к законодательным актам.

Несмотря на установленную в гражданском законодательстве России и международных правовых актах свободу договора, при составлении договора необходимо учитывать документы, регулирующие отношения, связанные с его осуществлением (табл. 13.1).

Основными признаками внешнеторгового контракта являются:

  • o разная государственная принадлежность договаривающихся сторон;
  • o установление взаимных прав и обязанностей сторон;
  • o направленность на организацию международной торговли товарами, услугами, информацией, результатами интеллектуальной деятельности;
  • o оформление установленным законом (международным договором, обычаем или соглашением сторон) образом;
  • o осуществление расчетов в иностранной валюте;
  • o применение международного права или права любого, избранного сторонами государства;
  • o рассмотрение возможных споров в международном суде (арбитраже), избранном сторонами.

Таблица 13.1.

Конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров (Венская конвенция 1980 г.) применяется к договорам купли-продажи товаров между сторонами, коммерческие предприятия которых находятся в разных государствах. Конвенция не применяется к продаже товаров, которые приобретаются для личного, семейного или домашнего использования.

Договоры на поставку товаров, подлежащих изготовлению или производству, считаются договорами купли-продажи, если только сторона, заказывающая товары, не берет на себя обязательства поставить существенную часть материалов, необходимых для изготовления или производства таких товаров. Конвенция не применяется к договорам, в которых обязательства стороны, поставляющей товары, заключаются в основном в выполнении работы или в предоставлении иных услуг. Венская конвенция регулирует следующие вопросы:

  • o заключение договора;
  • o обязательства продавца (поставка товара и передача документов, соответствие товара и права третьих лиц, средства правовой защиты в случае нарушения договора продавцом);
  • o обязательства покупателя (уплата цены, принятие поставки, средства правовой защиты в случае нарушения договора покупателем);
  • o переход риска;
  • o общие обязательства продавца и покупателя (договоры на поставку товаров отдельными партиями, убытки, проценты, освобождение от ответственности, последствия расторжения договора, сохранение товара).

Венская конвенция ООН не содержит требования, чтобы договор купли-продажи заключался или подтверждался в письменной форме. Он может доказываться любыми средствами, включая свидетельские показания.

Принципы международных коммерческих договоров (Принципы УНИДРУА) разработаны Международным институтом унификации частного права (УНИДРУА) в 1994 г. Принципы носят рекомендательный характер. В документе предложены правила, предназначенные для использования во всем мире, независимо от государственного устройства, экономической системы и правовых традиций в соответствии с принципом разумности, добросовестности и честной деловой практикой.

Как правило, в процессе работы над контрактом стороны подписывают несколько документов в зависимости от степени проработанности вопросов, отражаемых в контракте. Протокол о намерениях - документ, подтверждающий намерения сторон заниматься определенным проектом и принятие ими некоторых обязательств. Протокол - желание сторон сохранить свободу в отношении некоторых обязательств или зафиксировать свои обязательства по определенным вопросам

Рамочное соглашение - документ, определяющий принципиальную договоренность сторон о формах и условиях сотрудничества, которые после уточнений и дополнений находят свое отражение в контракте. Классификация внешнеторговых контрактов представлена на рис. 13.1.

Рис. 13.1 .

В зависимости от характера поставки различают:

  • o контракт с разовой поставкой товара, после исполнения которого юридические отношения между сторонами сделки прекращаются;
  • o контракт с периодической регулярной поставкой товара от продавца к покупателю в течение определенного срока;
  • o долгосрочные соглашения о поставках.

В зависимости от объекта сделки различают:

  • o контракты купли-продажи товаров в материально-вещественной форме;
  • o контракты купли-продажи услуг (посреднические, фьючерсные, транспортные, консультационные);
  • o контракты купли-продажи результатов творческой деятельности (продажа лицензий, обычно сопровождающая экспорт оборудования и технологий).

В зависимости от формы оплаты различают:

  • o контракты с оплатой в денежной форме предусматривают расчеты в определенной валюте с использованием обусловленных в контракте форм расчета (инкассо, аккредитив, чек, вексель) и способов платежа (оплата наличными, авансовый платеж, оплата в кредит);
  • o контракты с оплатой в товарной форме;
  • o контракты с оплатой в смешанной форме.

В зависимости от направления движения объекта сделки различают:

  • o экспортные;
  • o импортные.

Контракт, регулирующий одну сделку, является разовым. Если в рамках заключенного контракта будет проходить много сделок, - рамочным. По своей сути, рамочный контракт призван в первую очередь обеспечить для покупателя устойчивость поставок товара, а для продавца -портфель заказов в течение определенного периода времени. Рамочный контракт заключается на длительный срок с закреплением в его тексте основных вопросов взаимоотношений сторон, обычно не подлежащих изменению в период действия обязательств по договору. Остальные условия, касающиеся конкретных поставок, стороны согласовывают в заявках, заказах и других подобных документах, подписываемых в процессе реализации договора и являющихся, по сути, контрактами на каждую поставку (разовыми контрактами).

Рамочным является контракт, в котором не определено хотя бы одно из существенных условий, а все существенные условия определяются для каждой поставки отдельно.

Для придания контракту статуса юридического документа контрагенты при подписании контракта должны соблюдать требования национального законодательства по форме и порядку заключения контракта. Российское законодательство предусматривает, что внешнеэкономические сделки должны совершаться в письменной форме. Несоблюдение простой письменной формы внешнеэкономической сделки влечет недействительность сделки (ст. 162 ч. 1 ГК РФ). В контракте должен быть обязательно отражен предмет договора. Контракт должен быть подписан надлежащими лицами:

  • o руководителем, действующим на основании Устава;
  • o лицом, действующим на основании доверенности (указывается номер доверенности, дата выдачи, кем выдана).

К контракту прилагаются копии всех организационно-правовых документов, подтверждающие полномочия руководителя. Если в контракте имеется ссылка на приложения, дополнения, спецификации, протоколы и т.д. и указано, что они являются неотъемлемой частью контракта, эти документы также должны быть приложены. Формулировки должны быть однозначными и не допускать двоякого толкования, а различные статьи контракта не должны противоречить друг другу. Подписи скрепляются печатью экспортера-импортера и иностранного контрагента. В случае выдачи банком гарантии в пользу импортера в тексте контракта следует указать, что применяется право Российской Федерации. В контракте обычно дается ссылка на Венскую конвенцию. В контракте следует указать, в какой момент происходит переход права собственности от продавца к покупателю.

Условия внешнеторгового контракта включают согласованные сторонами и зафиксированные в документе статьи, отражающие взаимные права и обязанности контрагентов.

Условия внешнеторговых контрактов можно разделить на универсальные - статьи, присутствующие в любом контракте (табл. 13.2), и индивидуальные, присущие конкретному типу контракта.

Таблица 13.2. Универсальные условия внешнеторговых контрактов

Наименование статьи

Преамбула

Полные официальные наименования продавца и покупателя. Организационно-правовая форма.

Полный юридический адрес сторон. Где, кем и когда стороны зарегистрированы. Банковские реквизиты сторон по контракту. Номер контракта

Форс-мажор

Основания освобождения от ответственности и последствия

Порядок разрешения споров

Сроки предъявления претензий. При разрешении споров стороны руководствуются положениями Венской конвенции 1980 г.

Срок действия контракта

Срок действия (от момента подписания до исполнения всех обязательств по контракту). Дата завершения исполнения обязательств по контракту

Ответственность сторон

Неустойка (пени, штрафы, возмещение убытков).

Санкции за ненадлежащее исполнение обязательств сторон

Применимое право

Право, подлежащее применению. Право той страны, с которой контракт наиболее тесно связан (при сделках купли-продажи применяется право страны-продавца)

Арбитражная оговорка

Арбитражные суды. Третейские суды

Прочие условия

Приложения являются неотъемлемой частью контракта.

Отношение к договоренностям. Вступление в силу и окончание. Язык контракта. Аутентичный текст.

Дополнительные соглашения могут быть достигнуты посредством почтовой и факсимильной связи

Дата и место

подписания

контракта

Подписи сторон.

Дата и место (город) подписания контракта. Печать экспортера-импортера и иностранного контрагента

Выход на внешние рынки по праву можно считать знаком успеха коммерческой организации. Тем не менее это событие дает и дополнительную работу юристам договорного отдела: появляется необходимость грамотного оформления документов, регламентирующих отношения с конкретными зарубежными контрагентами. Основным из таких документов является внешнеторговый договор с иностранным контрагентом, регулирующий отношения купли-продажи товаров, выполнения работ, оказания услуг.

Что такое внешнеторговый договор?

Внешнеторговым является договор, стороны которого имеют коммерческие предприятия (англ. place of business – «основное место ведения бизнеса») в разных государствах. Такое определение содержится, в частности, в Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров, подписанной в Вене (Австрия) 11 апреля 1980 г. (далее – Венская конвенция). Для СССР Венская конвенция вступила в силу 1 сентября 1991 г., на сегодняшний день Россия является страной – участницей Венской конвенции как государство-правопреемник СССР в ООН с 24 декабря 1991 г.

Письменная форма обязательна

Перечислим общие требования к форме внешнеторгового договора.

В соответствии со ст. 11 Венской конвенции не требуется, чтобы договор международной купли-продажи заключался или подтверждался в письменной форме или подчинялся иному требованию в отношении формы. Он может доказываться любыми средствами, включая свидетельские показания. Однако СССР ратифицировал Венскую конвенцию с одной оговоркой: «Союз Советских Социалистических Республик в соответствии со статьями 12 и 96 Конвенции заявляет, что любое положение статьи 11, статьи 29 или части II Конвенции, которое допускает, чтобы договор купли-продажи, его изменение или прекращение соглашением Сторон либо оферта, акцепт или любое иное выражение намерения совершались не в письменной, а в любой форме, неприменимо, если хотя бы одна из Сторон имеет свое коммерческое предприятие в Союзе Советских Социалистических Республик» (постановление ВС СССР от 23.05.1990 № 1511-I). Иными словами, в Российской Федерации договор международной купли-продажи должен быть совершен исключительно в письменной форме.

Положения относительно письменной формы внешнеторгового договора, если одна из сторон является российской, находят свое отражение и в Гражданском кодексе Российской Федерации. Так, в соответствии с п. 2 ст. 1209 ГК РФ форма внешнеэкономической сделки, хотя бы одной из сторон которой является российское юридическое лицо, подчиняется независимо от места совершения этой сделки российскому праву. Это правило применяется и в случаях, когда хотя бы одной из сторон такой сделки выступает осуществляющее предпринимательскую деятельность физическое лицо (индивидуальный предприниматель), личным законом которого является российское право. В соответствии с п. 3 ст. 162 ГК РФ несоблюдение простой письменной формы внешнеэкономической сделки влечет недействительность сделки.

Договор или контракт?

ГК РФ и иные нормативные правовые акты, регулирующие хозяйственную деятельность в России, содержат только термин «договор» . Можно ли называть внешнеторговый договор контрактом, как это часто делается на практике?

При проведении платежей по внешнеторговому договору значительную роль играют инструкции Центрального банка Российской Федерации, поскольку такие платежи производятся по безналичному расчету. Письмо Банка России от 15.07.1996 № 300 «О "Рекомендациях по минимальным требованиям к обязательным реквизитам и форме внешнеторговых контрактов”» (вместе с рекомендациями, утвержденными МВЭС РФ 29.02.1996) в самом названии содержит термин «внешнеторговый контракт» . Следовательно, можно допустить, чтобы именно внешнеторговый договор назывался контрактом. Но если называть этот документ одним словом, предпочтительнее использование термина «договор».

Языки договора – право выбора сторон

Рассмотрим теперь вопрос о языках, на которых может быть составлен внешнеторговый договор. Этот вопрос время от времени встает для сторон достаточно остро, поскольку все стороны договора боятся того, что в деловой практике называется английским словом misunderstanding, – неверного понимания взаимных намерений. Языковой барьер может только усугубить такое непонимание.

Извлечение

из Закона РФ от 25.10.1991 № 1807-1 «О языках народов Российской Федерации»

(в ред. от 11.12.2002)

Статья 22. Языки, используемые в сфере обслуживания и в коммерческой деятельности

2. Делопроизводство в сфере обслуживания и коммерческой деятельности ведется на государственном языке Российской Федерации и иных языках, предусмотренных договорами между деловыми партнерами.

Иными словами, на территории России стороны договора могут руководствоваться взаимным соглашением для выбора языка, на котором будет составлен договор. При этом не запрещается составление договора на нескольких языках.

На практике среди внешнеторговых договоров преобладают договоры, составленные на языках сторон (поскольку такие договоры чаще всего двусторонние, то и составлены они на двух языках: продавца (исполнителя, подрядчика) и покупателя (заказчика)). Однако традиционно принято, что английский язык является самым распространенным, востребованным и понятным всем участникам международной торговли. Поэтому стороны внешнеторгового договора, ни для одной из которых английский язык не является родным, могут договориться использовать его как третий или единственный язык договора, однако ни одна из сторон не может навязать другой стороне подобное требование.

Одновременно сторонам желательно сразу (на этапе заключения договора) определить язык обмена корреспонденцией по договору. Если условие о выборе языка для переписки не включено в условия договора, то по обычаям международного делового оборота языком переписки становится тот, на котором впервые прозвучало предложение о заключении сделки.

Приведем пример пункта внешнеторгового договора относительно языков, на которых составлен договор, и языка, на котором будет вестись обмен корреспонденцией по договору:

Настоящее Соглашение подписано в 2 (Двух) экземплярах, каждый из которых – на русском и английском языке, причем все экземпляры имеют одинаковую юридическую силу. Английский язык будет применяться во всей корреспонденции и в технической информации.

This Agreement is made in 2 (Two) original copies of which each is in Russian and in English, with all variants having equal legal force. English shall be employed in all correspondence as well as in technical information.

Какой язык сильнее?

При составлении внешнеторгового контракта на двух языках (языке продавца и языке покупателя) стороны, как правило, устанавливают, что оба текста имеют одинаковую юридическую силу. При этом не стоит путать количество языков договора с количеством экземпляров договора. Если на каждой странице договора указан текст на обоих языках (а не составлено отдельно по одному экземпляру договора на каждом из языков), это один экземпляр договора, а не два.

Часто вызывает сложности и выполнение точного, дословного перевода с одного языка на другой. Поэтому в договор рекомендуется внести условие, на каком языке текст имеет преимущество в случае несовпадений или разночтений между русскоязычной и иностранной версиями договора. Здесь также возможны варианты.

Принципы международных коммерческих договоров (далее – Принципы), разработанные УНИДРУА (Международным институтом по унификации частного права), носят рекомендательный характер, однако признаются унификацией внешнеторговых обычаев делового оборота в области договорной практики. Согласно ст. 4.7 Принципов, если договор составлен на двух или более языках и каждый из его текстов имеет одинаковую силу, то в случае расхождения между текстами предпочтение отдается толкованию в соответствии с вариантом текста договора, который был составлен первоначально. Тем не менее стороны договора не обязаны следовать подобной рекомендации и могут самостоятельно договориться, какой язык в подобной ситуации получит преимущество.

Приведем пример условия договора о языке, имеющем преобладающее значение:

В случае возникновения разночтений или каких-либо несовпадений в смысловом содержании условий настоящего Договора преимуществом обладает текст настоящего Договора на ________________ языке.

Если иностранный контрагент отказывается подписывать договор на русском языке

Российское право не содержит нормы, которая может обязать иностранного контрагента подписывать договор на русском языке. Более того, доводы иностранной стороны о том, что она не имеет намерения подписываться под текстом, содержания которого она не понимает, представляются достаточно логичными. Однако для ряда организаций, участвующих в дальнейшем исполнении договора (например, для банка, через который будут вестись платежи), необходимо предоставление текста договора на русском языке. Что делать?

Вариантов может быть несколько:

  • попробовать договориться с контрагентом о подписании русского текста, поместив его на одном листе с текстом на иностранном языке в две колонки и предусмотрев подписи сторон под каждым вариантом текста. Аргументами в пользу подписи под русским текстом могут являться ссылка на особенности российского документооборота и восприятие третьими лицами на территории России только русского варианта договора;
  • внести в договор условие о том, что в случае расхождения между русским и иностранным текстами договора предпочтение отдается иностранному варианту;
  • напечатать текст договора в двух экземплярах – русском и иностранном – для каждой стороны, при этом выполнить нотариальное заверение перевода на русский язык с иностранного;
  • изначально заключить договор только на иностранном языке; третьим лицам, участвующим в дальнейшем исполнении договора на территории России (банку и пр.), предоставить договор, подписанный на иностранном языке, с нотариально заверенным переводом на русский язык.

Какой вариант предпочтителен, следует решать самим сторонам договора по взаимному согласию.

Как заверить перевод договора у нотариуса?

Деятельность российских нотариусов регулируется Основами законодательства Российской Федерации о нотариате (утверждены ВС РФ 11.02.1993 № 4462-1; в ред. от 29.06.2012, с изм. от 02.10.2012; далее – Основы). Свидетельствование верности перевода является одним из нотариальных действий (ст. 81 Основ). Нотариус свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если он сам владеет соответствующими языками. Если нотариус не владеет соответствующими языками, перевод может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус.

Нотариус не обязан быть профессиональным переводчиком с нескольких иностранных языков. Поэтому порядок действий, если нотариус не имеет квалификации переводчика, должен быть следующим: вначале обращение к переводчику (частнопрактикующему или в бюро переводов), выполняющему перевод, затем к нотариусу, заверяющему подпись переводчика. Следует обратить внимание, что нотариус, как правило, работает по предварительной записи.

В соответствии с Основами нотариальные действия в Российской Федерации совершают нотариусы, работающие в государственной нотариальной конторе или занимающиеся частной практикой. Нотариальные действия от имени Российской Федерации на территории других государств совершают должностные лица консульских учреждений Российской Федерации, уполномоченные на совершение этих действий.

К сведению. На должность нотариуса в Российской Федерации назначается в порядке, установленном Основами, гражданин Российской Федерации, имеющий высшее юридическое образование, прошедший стажировку сроком не менее одного года в государственной нотариальной конторе или у нотариуса, занимающегося частной практикой, сдавший квалификационный экзамен, имеющий лицензию на право нотариальной деятельности (ст. 2 Основ).

Прежде чем обращаться к нотариусу, целесообразно уточнить его правомочия, выяснить, является ли лицензия нотариуса действующей.

Реестр государственных нотариальных контор и контор нотариусов, занимающихся частной практикой, ведет федеральный орган исполнительной власти, осуществляющий функции по контролю в сфере нотариата (территориальные управления Министерства юстиции Российской Федерации), в порядке, установленном Минюстом России. Действительность лицензии нотариуса, ведущего частную практику, можно также уточнить в некоммерческих организациях, представляющих собой профессиональные объединения, основанные на обязательном членстве нотариусов, занимающихся частной практикой. Это Федеральная нотариальная палата или нотариальные палаты субъектов федерации.

К сведению. Нотариальные палаты имеют собственные информационные ресурсы в сети «Интернет»: http://www.notariat.ru/ – Федеральная нотариальная палата; http://www.mgnp.info/ – Московская городская нотариальная палата; http://www.monp.ru/ – Московская областная нотариальная палата.

Нотариально заверенный перевод договора выглядит следующим образом:

  • перевод выполняется по предоставленному переводчику оригиналу договора или его копии (договор должен быть уже подписан сторонами);
  • к тексту перевода прилагается страница с указанием фамилии, имени и отчества переводчика, осуществившего перевод с одного языка на другой, а также дата выполнения перевода;
  • переводчик в присутствии нотариуса собственноручно подписывается на странице, содержащей его личные данные;
  • нотариус своей печатью и подписью удостоверяет подлинность подписи переводчика и указывает регистрационный номер записи в нотариальном реестре.

Весь перевод прошивается. Прошитый перевод скрепляется печатью и подписью нотариуса с указанием общего количества сшитых листов.

Таким образом, нотариальное действие по заверению перевода договора совершается по правилам свидетельствования подписи на документе (ст. 80 Основ). Отсюда можно сделать вывод и о разграничении полномочий нотариуса и переводчика. Переводчик несет ответственность за правильность перевода, т.е. за его соответствие буквальному смыслу и содержанию первичного документа на иностранном языке. Нотариус же лишь подтверждает, что подпись под переводом сделана определенным лицом.

Несмотря на то что вопрос об обязательном профессиональном образовании переводчика остается дискуссионным, все же рекомендуется обращаться за услугами по переводу договора к лицу, имеющему такое образование. Нотариус, не просто заверяя подпись переводчика, а свидетельствуя о верности перевода (ст. 81 Основ), может потребовать от переводчика документы о профессиональном образовании, свидетельствующие о знании им соответствующего иностранного языка.

Многие нотариусы, выполняющие заверение перевода документов, работают в тесном сотрудничестве с бюро переводов.

Ниже приведены форма удостоверительной надписи о засвидетельствовании верности перевода, сделанного нотариусом (Пример 1), и форма удостоверительной надписи о засвидетельствовании подлинности подписи переводчика (Пример 2) (Формы № 60 и 61, утвержденные приказом Минюста России от 10.04.2002 № 99 «Об утверждении Форм реестров для регистрации нотариальных действий, нотариальных свидетельств и удостоверительных надписей на сделках и свидетельствуемых документах» (в ред. от 16.02.2009)).

Пример 1

Удостоверительная надпись о засвидетельствовании верности перевода, сделанного нотариусом

Форма № 60

Удостоверительная надпись

о засвидетельствовании верности перевода,

сделанного нотариусом

Я, (фамилия, имя, отчество), нотариус (наименование государственной нотариальной конторы или нотариального округа), свидетельствую верность перевода данного текста с (название языка, с которого переводится текст) языка на (название языка, на который переводится текст) язык.

Печать Нотариус Подпись

Примечание. В случае совершения нотариального действия лицом, замещающим временно отсутствующего нотариуса, наделенным полномочиями нотариуса на основании статьи 20 Основ законодательства Российской Федерации о нотариате, в формах нотариальных свидетельств и удостоверительных надписей на сделках и свидетельствуемых документах слова «нотариус», «нотариусом» заменяются словами «временно исполняющий (исполняющим) обязанности нотариуса» (с указанием фамилии, имени, отчества нотариуса и наименования соответствующего нотариального округа).

Пример 2

Удостоверительная надпись о засвидетельствовании подлинности подписи переводчика

Форма № 61

Удостоверительная надпись

о засвидетельствовании подлинности

подписи переводчика

Город (село, поселок, район, край, область, республика)

Дата (число, месяц, год) прописью

Я, (фамилия, имя, отчество), нотариус (наименование государственной нотариальной конторы или нотариального округа), свидетельствую подлинность подписи, сделанной переводчиком (фамилия, имя, отчество переводчика) в моем присутствии. Личность его установлена.

Зарегистрировано в реестре за №

Взыскано госпошлины (по тарифу)

Печать Нотариус Подпись

Примечание. В случае совершения нотариального действия лицом, замещающим временно отсутствующего нотариуса, наделенным полномочиями нотариуса на основании статьи 20 Основ законодательства Российской Федерации о нотариате, в формах нотариальных свидетельств и удостоверительных надписей на сделках и свидетельствуемых документах слова «нотариус», «нотариусом» заменяются словами «временно исполняющий (исполняющим) обязанности нотариуса» (с указанием фамилии, имени, отчества нотариуса и наименования соответствующего нотариального округа).

Если у иностранного контрагента нет печати или печать выглядит «нестандартно»…

Согласно ст. 160 ГК РФ сделка в письменной форме должна быть совершена путем составления документа, выражающего ее содержание и подписанного лицом или лицами, совершающими сделку, или должным образом уполномоченными ими лицами . Законодательством и соглашением сторон могут устанавливаться дополнительные требования, которым должна соответствовать форма сделки (совершение на бланке определенной формы, скрепление печатью и т.п.), и предусматриваться последствия несоблюдения этих требований. Например, обязательность скрепления печати установлена для доверенности. Для договоров купли-продажи, выполнения работ или оказания услуг – в т.ч. с иностранным контрагентом – печать как обязательный реквизит не установлена.

Таким образом, если у иностранного контрагента нет печати вообще, для соблюдения простой письменной формы договора достаточно его подписи.

Если же печать выглядит «нестандартно» (яркий и необычный в российском документообороте цвет чернил, специфическое содержание оттиска – например, одно слово «договор», печать в виде «выдавливания» изображения на бумаге и т.п.), то можно также использовать приведенную выше норму ГК РФ: если на договоре имеется подпись контрагента, то простая письменная форма уже соблюдена и договор считается совершенным.

Чернила имеют значение!

Полезно уведомить иностранного контрагента о предпочтительном цвете чернил ручки, которой он будет подписывать договор. Несмотря на то что в России требования к заполнению документов от руки централизованно не установлены, более того, регламентация цвета чернил шариковой ручки для подписания договоров и вовсе отсутствует, из российской практики можно смело обозначить в качестве «официальных» цветов чернил для подписания деловых бумаг синий и фиолетовый. В ряде случаев также могут использоваться и черные чернила, однако у проверяющих органов черные чернила могут вызвать вопросы о подлинности подписи – именно ли это подпись руки, а не факсимиле или копия.

Подводя итог, отметим, что при оформлении любого договора, в т.ч. внешнеторгового, большее количество вопросов отдано на усмотрение сторон договора. Однако необходимо принимать во внимание нормы права о форме внешнеторгового договора. Также целесообразно следовать рекомендациям, вытекающим из сложившейся в нашей стране практики работы с внешнеторговыми договорами.


К.В. Васильева, доцент кафедры предпринимательского и трудового права ГУУ (г. Москва), канд. юрид. наук

ТАМОЖЕННОЕ ОФОРМЛЕНИЕ В МОСКОВСКОЙ ОБЛАСТИ ОТ 15 000 руб.
ТАМОЖЕННОЕ ОФОРМЛЕНИЕ В САНКТ-ПЕТЕРБУРГЕ ОТ 15 000 руб.
ТАМОЖЕННОЕ ОФОРМЛЕНИЕ ЭКСПОРТНЫХ ГРУЗОВ ОТ 10 000 руб.
Запросы на таможенное оформление просьба направлять на адрес ZAPROS@сайт
Ответим на Ваши вопросы по телефону +7 (499) 391-84-73

Все предприятия и организации, в уставных документах которых, зафиксирована возможность внешнеэкономической деятельности (ВЭД), имеют право осуществлять как экспортные, так и импортные операции.

Внешнеэкономическая деятельность предусматривает взаимовыгодный международный обмен товарами, с целью получения дополнительных рынков сбыта, или приобретения необходимых материальных ресурсов.

Для того, чтобы быть эффективным участником ВЭД, необходимо знать и выполнять требования действующего законодательства, располагать необходимой информацией касающейся финансово-валютных аспектов внешнего рынка, знать текущую конъюнктуру и анализировать ее перспективы в дальнейшем.

Различают следующие виды внешнеторговых операций:

Импорт - приобретение товаров у иностранного продавца, с ввозом его в страну назначения;

Реимпорт - приобретение за границей ранее экспортированных товаров, не подвергшихся переработке;

Экспорт - реализация товаров иностранному покупателю, с вывозом их за границу страны экспортера;

Реэкспорт - реализация за границу государства ранее импортированных иностранных товаров без их переработки.

Основы внешнеэкономической деятельности состоят из нескольких этапов. Каждый этап по-своему трудоемкий, поэтому остановимся на каждом этапе:

Предприниматель решает, какие товары он хочет реализовывать на рынке;

Он же осуществляет мониторинг рынка на предмет востребованности данных товаров на рынке;

Далее находит интересующие его товары и соответственно их поставщиков сам или с помощью компаний, специализирующихся в этой области и имеющих многолетний опыт, которые подберут наилучшего контрагента для импорта или экспорта, проведут предварительные переговоры с целью получения оптимального коммерческого предложения и подготовят базу для заключения внешнеэкономического контракта;

Заключается внешнеторговый контракт.

Внешнеторговый контракт (международный контракт) - это основополагающий документ любой внешнеэкономической сделки.

Существуют различные виды международных контрактов.

На практике наиболее часто встречается контракт купли-продажи - внешнеторговый контракт. Остановимся на нем отдельно.

К контракту предъявляются определенные требования, которые должны быть, обязательно выполнены.

Внешнеторговый контракт должен быть составлен с учетом государственного, и особенно таможенного законодательства обеих сторон . Если в процессе согласования контракта были упущены какие-либо моменты, необходимо будет в дальнейшем прописать их в дополнительных соглашениях, что обычно и происходит.

Внешнеторговый контракт имеет следующие разделы:

1. Наименования сторон (так же указывается в паспорте импортной (экспортной) сделки);

2. Предмет контракта - наименование товара (цель сделки) или описываются документы, в которых будет перечислен товар (например - товар, поставляемый по данному контракту, оговаривается в спецификации или приложении к контракту и является его неотъемлемой частью);

3. Форма согласования отдельных поставок (приложение, спецификация и т.д.) в случае рамочного контракта;

4. Сумма контракта в валюте контракта (так же указывается в паспорте импортной (экспортной) сделки);

5. Валюта контракта (например - Российские рубли, доллары США, Евро) (так же указывается в паспорте импортной (экспортной) сделки);

6. Условия оплаты (предоплата в %, оплата после получения товара с указанием срока) Эти же условия прописываются в паспорте импортной (экспортной) сделки;

7. Сроки поставки (необходимо привязать к определенному моменту);

8. Условия поставки по Инкотермс 2010;

9. Перечень документов, направляемых поставщиком с товаром;

10. Срок возврата платежа в случае полной или частичной не поставки товаров;

11. Санкции за нарушение условий контракта;

12. Гарантия и действия в случае поставки, неудовлетворяющей условиям контракта;

13. Форс-мажорные обстоятельства;

14. Применяемое право;

15. Место арбитража;

16. Срок действия контракта (так же указывается в паспорте импортной (экспортной) сделки);

17. Юридические и фактические адреса и банковские реквизиты сторон;

В стандартном варианте сумма контракта всегда совпадает с суммой указанной в основной спецификации или приложении на товары. Такие контракты принимаются при таможенном оформлении без каких-либо дополнительных вопросов со стороны таможенных органов.

Рамочный контракт.

В случае с рамочным контрактом дела обстоят не так гладко.

Отношение таможенных органов к рамочным контрактам неоднозначно.

Если стоимость товара при таможенном оформлении выше контрольных показателей, обозначенных в системе управления рисками (СУР), особо пристального внимания они не привлекают.

А вот в противоположном случае, когда у участника ВЭД возникает необходимость доказательства заявленной таможенной стоимости, таможенным органом сразу же указывается на то, что контракт рамочный и не соответствует необходимым требованиям, что является одной из причин возможного отказа таможенного органа в принятии заявленной в декларации на товары таможенной стоимости.

Так почему же рамочные контракты вызывают негативное отношение таможенных органов?

Когда в контрактах не определено хотя бы одно из существенных условий, а все существенные условия определяются для каждой поставки отдельно, такие контракты следует относить к "рамочным".

Существенные условия - условия, необходимые для заключения договора.

При отнесении внешнеторговых договоров (контрактов) к "рамочным" следует руководствоваться нормами международного частного права и гражданским правом других стран.

Согласно п.1 ст.14 , Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи (Вена, 11.04.1980) предложение о заключении договора, адресованное одному или нескольким конкретным лицам, является офертой, если оно достаточно определено и выражает намерение оферента считать себя связанным в случае акцепта. Предложение является достаточно определенным, если в нем обозначен товар и прямо или косвенно устанавливаются количество и цена, либо предусматривается порядок их определения. Таким образом, можно говорить о достижении соглашения между сторонами по договору, если оно достигнуто по наименованию товара, по количеству и цене, либо устанавливает порядок их определения.

Относительно к положениям гражданского права РФ Договор должен соответствовать обязательным для сторон правилам, установленным законом (а именно частью второй ГК РФ) и иными правовыми актами (императивными нормами), действующими в момент его заключения (согласно ст.422 ГК РФ). Особенности заключения и исполнения договора поставки по российскому праву предусматривает параграф 3 главы 30 ГК РФ. Также к поставке как виду договора купли-продажи применяются общие положения о купле-продаже (ст.ст.465, 467, 469, 481, 485, 486 ГК РФ).

К существенным условиям, отсутствие которых в договоре поставки влечет признание его незаключенным, относятся:

1. наименование и количество товара (п.3 ст.455 ГК РФ);

2. срок поставки (ст.506 ГК РФ).

По общему правилу, установленному статьей 485 ГК РФ, условие о цене товара не относится к числу существенных , при отсутствии которых договор купли-продажи не считается заключенным. Это общее правило не применяется, если иное не предусмотрено для определенных видов договора купли-продажи. Для договора поставки условие о цене товара не является существенным.

В случае международного контракта следует учитывать, что наряду с нормами международных договоров (в том числе конвенций), сторонами применяются нормы национального права.

В связи, с чем таможенные органы считают возможным при исследовании наличия существенных условий в контракте руководствоваться Письмо ЦБ РФ от 15.07.96 N 300 "о "Рекомендациях по минимальным требованиям к обязательным реквизитам и форме внешнеторговых контрактов"

Исходя из последних, во внешнеторговых контрактах должны быть указаны:

1. Предмет контракта - наименование и полная характеристика товара, ассортимент, маркировка товара, объем, вес, количество товара;

2. Цена и сумма - общая сумма контракта и цена за единицу товара. В случаях, когда цена за единицу товара и сумма контракта не могут быть точно установлены на дату подписания контракта, приводится подробная формула цены либо условия ее определения;

3. Срок поставки - дата завершения поставок и/или график поставок конкретных партий товара с указанием срока действия контракта, в течение которого должны быть завершены поставки товаров и взаимные расчеты по контракту.

Учитывая вышеизложенное, при отсутствии вышеуказанных существенных условий договоры (контракты) поставки определяются для таможенных целей , а именно при распределении полномочий по контролю за таможенной стоимостью между таможенными органами в зависимости от вида контракта, как рамочные контракты, что влечет за собой усиленный контроль таможенной стоимости товаров, поставляемых по рамочных контрактам.

Понятие внешнеторгового договора. Внешнеторговый договор (контракт) - это вид хозяйственной сделки, то есть соглашение экономических агентов, один из которых не является резидентом Российской Федерации либо, являясь резидентом РФ, имеет за рубежом коммерческую организацию, направленное на установление, изменение или прекращение гражданских прав и обязанностей при осуществлении торговых (экспортных, импортных и реэкспортных) операций.

Для внешнеторгового договора характерны следующие признаки:

Одним из контрагентов по сделке выступает юридическое или физическое лицо иностранного государства (нерезидент) либо резидент РФ, имеющий за рубежом коммерческую организацию;

Товар находится на территории иностранного государства;

При исполнении договора товар, как правило, пересекает таможенную границу одного или нескольких иностранных государств.

Обычно договор содержит вводную часть, реквизиты сторон (юридический адрес и банковские реквизиты) и следующие основные условия:

Предмет и объект поставки (наименование и количество товара);

Способы определения качества и количества товара;

Срок и место поставки;

Базисные условия поставки;

Цена товара и общая стоимость поставки;

Условия платежа;

Порядок сдачи-приемки товара;

Условия перевозки;

Условия о гарантиях и санкциях;

Порядок разрешения споров;

Обстоятельства освобождения от ответственности (форс-мажор).

В контракт могут быть также внесены положения, общие для обязательств продавца и покупателя:

Порядок исчисления убытков и их возмещение при возможном нарушении обязательств одной из сторон;

Санкции при просрочке платежа;

Транспортный и валютный риски;

Процедуры освобождения от ответственности;

Право на приостановление исполнения обязательств;

Страхование товара;

Порядок расторжения договора.

В практике международной торговли широко применяются типовые формы, контракта, которые разрабатываются крупными экспортерами и импортерами и их ассоциациями. Наиболее часто встречающаяся форма типового контракта состоит из двух частей - согласуемой и унифицированной.

Внешнеторговый договор в соответствии с ГК РФ заключается в простой письменной форме. Следует, однако, иметь в виду, что Венская Конвенция 1980 г. о договорах международной купли-продажи не требует заключения договора в письменной форме. Он может доказываться любыми средствами, включая свидетельские показания. СССР ратифицировал Венскую Конвенцию с оговоркой, что требование Конвенции о форме сделки для него неприемлемо. Поэтому внешнеторговая сделка, совершаемая резидентом РФ, подчиняется российскому законодательству.

Процесс заключения договора (в том числе внешнеторгового) регулируется нормами ГК РФ (ст. 432-444). Юридическими инструментами этого процесса являются оферта и акцепт. При заключении и исполнении внешнеторгового договора необходимо соблюдать общие нормы права, применимые к имущественному обороту (ГК РФ), и специальные нормы российского законодательства (таможенного, валютного, налогового, внешнеторгового и т. д.).

Источники правового регулирования внешнеторгового договора купли-продажи. К отношениям, возникшим на основании внешнеторгового договора, может применяться как российское, так и зарубежное право. Выбор законодательства партнеры осуществляют по соглашению. Если же в контракте такое соглашение отсутствует, то применяются коллизионные нормы.

Коллизионная норма - это норма, определяющая, право какого государства должно быть применено к соответствующему правоотношению. Она имеет отсылочный характер. Ею можно руководствоваться только вместе с определенной материально-правовой нормой, к которой она отсылает, то есть нормой законодательства, решающей вопрос. по существу. Она выражает определенное правило поведения для участников гражданского оборота, в нашем случае - продавца и покупателя по внешнеторговому контракту купли-продажи.

Согласно Конституции России, общепризнанные принципы и нормы международного права и международные договоры Российской Федерации являются составной частью ее правовой системы. Международные договоры Российской Федерации применяются к отношениям, регулируемым гражданским законодательством, непосредственно, кроме случаев, когда из международного договора следует, что для его применения требуется издание внутригосударственного акта. Если международным договором, в котором участвует Российская Федерация, установлены иные правила, чем предусмотренные гражданским законодательством, то применяются правила международного договора.

В практике международной торговли наиболее широко используется Венская Конвенция 1980 г. Она определяет порядок заключения договора, его основные условия, специальные торговые термины в отношении поставки товаров и способов определения цены, а также порядок перехода права собственности на товар. Применение ее ограничивается договорами купли-продажи, стороны которых находятся на территории различных договаривающихся государств, или случаями, когда к договору применимо право государства - участника Конвенции.

Если вопросы, относящиеся к предмету регулирования, прямо в Конвенции не решены, то они подлежат разрешению в соответствии с общими принципами Конвенции; в случае отсутствия необходимого принципа - в соответствии с правом, применимым в силу норм международного частного права.

Некоторые виды продаж под действие Венской Конвенции 1980 г. не подпадают. Например, продажа с аукциона, продажа ценных бумаг, судов воздушного и водного транспорта, электроэнергии. Конвенция не определяет порядок расчетов по внешнеторговому договору купли-продажи и сроки исковой давности.

Положения Конвенции носят диспозитивный характер, то есть она предоставляет сторонам договора право в условиях контракта отступить от любого из ее положений. Если в договоре купли-продажи таких отступлений не предусмотрено, к нему должны применяться нормы Конвенции.

Постоянно действующий в России арбитражный орган - Международный коммерческий арбитражный суд при Торгово-промышленной палате Российской Федерации - при разрешении споров учитывает торговые обычаи. В Законе Российской Федерации о Международном коммерческом арбитраже (1993 г.) предусмотрено, что третейский суд принимает решение с учетом того, что этот суд разрешает споры на основе торговых обычаев.

Торговый обычай (custom in trade) - общепризнанное правило, сложившееся в сфере внешней торговли на основании постоянного и единообразного повторения данных фактических отношений. Признается источником права.

Применение принятых в международной торговой практике обычаев осуществляется арбитражным судом в следующих случаях:

Такое применение обусловлено в контракте, из которого возник спор;

К обычаям отсылает норма права, подлежащего применению к спорному правоотношению;

Применение обычая основывается на положениях международного договора, действующего в отношениях между государствами, к которым принадлежат стороны в споре.

В коммерческой практике также используются торговые обыкновения (commercial usage), отражающие заведенный порядок или фактически установившееся в торговых отношениях правило, которое служит для определения воли сторон, прямо не выраженной в договоре. Торговые обыкновения учитываются постольку, поскольку стороны знали об их существовании и имели в виду, заключая договор. Чаще всего обыкновения применяются в области морских перевозок. Обыкновения не являются источником права, их применение в фактических отношениях зависит от воли сторон, прямо не выраженной в договоре.

Международная торговая палата издала сборник международных правил по толкованию торговых терминов (последнее издание - 1990 г.) - ИНКОТЕРМС (International Commercial Terms - INCOTERMS), целью которых является разъяснение наиболее часто используемых условий поставки во внешней торговле, что позволяет свести до минимума или устранить различия в интерпретации этих терминов в различных странах.

ИНКОТЕРМС получил признание и широкое применение, поскольку предлагаемые в нем толкования отдельных терминов соответствуют наиболее распространенным торговым обычаям и правилам, сложившимся на международном рынке. ИНКОТЕРМС дает толкование только торговым условиям, используемым во внешнеторговых контрактах купли-продажи, и не распространяется на условия договоров перевозки.

Главная цель толкования - четкое определение условий контракта в отношении обязательств продавца по доставке товаров покупателю и унификация обязанностей сторон контракта. Диапазон базисных условий весьма широк и охватывает все необходимые и достаточные варианты - от случая, когда вся ответственность лежит на покупателе, до случая, когда вся ответственность лежит на продавце.

Предлагаемые в сборнике толкования соответствуют наиболее распространенным торговым обычаям и правилам, сложившимся в международной практике. Правила носят рекомендательный характер, их применение в полном объеме или в какой-то части в контракте зависит от волеизъявления договаривающихся сторон. При несовпадении толкования базисных условий в контракте и в ИНКОТЕРМС приоритет имеют условия контракта.

Приняв толкование термина по ИНКОТЕРМС в качестве общей основы контракта, стороны могут внести в него изменения или дополнения, соответствующие условиям, принятым в данной отрасли торговли, или обстоятельствам, сложившимся при заключении контракта. Содержание этих изменений должно быть детально оговорено в контракте, поскольку они могут существенным образом повлиять на уровень цены товара. Стороны могут дополнить контракт условиями, отражающими особенность сделки. Главный принцип, на котором основаны правила ИНКОТЕРМС, - минимальная ответственность продавца. Если покупатель, например, желает, чтобы продавец взял на себя расширенные обязательства по страхованию, необходимо внести в контракт соответствующие дополнительные условия, поскольку ссылка только на правила ИНКОТЕРМС не достаточна. Такие случаи, как нарушения контрактов и их последствия, а также трудные случаи по выявлению владельца товара, остаются вне рассмотрения ИНКОТЕРМС.

Применение ИНКОТЕРМС способствует разрешению проблемы конфликтов между национальными законами и их трактовками с помощью типовых (стандартных) торговых условий и определений, которые предлагаются как «нейтральные» правила.

Базисные условия поставки. Базисные условия поставки определяют обязанности сторон договора купли-продажи, связанные с доставкой товара от продавца к покупателю, и устанавливают момент перехода права собственности на товар и риска случайной гибели или порчи товара с продавца к покупателю. Базисные условия создают основу (базис) цены в зависимости от того, включаются ли расходы по доставке в цену товара или нет.

В редакции ИНКОТЕРМС-1990 термины, определяющие базисные условия, подразделены на четыре группы

1. Ситуация, когда продавец передает товары покупателю непосредственно в своих помещениях (термины группы «Е» - отправка груза - EXW - франко-завод).

2. Ситуация, когда продавец обязуется доставить груз перевозчику, выбранному покупателем (термины группы «F» - основной вид транспортировки продавцом не оплачивается - FCA, FAS, FOB).

3. Ситуация, когда продавец обязуется заключить договор перевозки, но без принятия на себя риска случайной= гибели или повреждения товара или каких-либо дополнительных расходов после погрузки товара, продавец отвечает за перевозку груза, но не за его утрату, повреждения, не несет дополнительных расходов, возникших после отправки товара (термин группы «С» - основной вид транспортировки продавцом не оплачивается - CFR, CIF, СРТ, CIP).

4. Термины, определяющие условия следования груза вплоть до его доставки в страну назначения. Продавец несёт все расходы и принимает на себя все риски до момента доставки товара в страну назначения (группа «D» - прибытие груза - DAF, DES, DEQ, DDU, DDP).

В ИНКОТЕРМС к каждому термину указаны соответствующие обязанности продавца и покупателя. Однако разнообразие сфер и регионов торговли не позволяет в универсальных правилах детально сформулировать обязанностей сторон по всем возможным договорам купли-продажи. Поэтому при подготовке проекта контракта необходимо изучить практику, сложившуюся в тех или иных сферах (торговли, образцы действующих контрактов. Желательно, чтобы продавец и покупатель в период заключения контракта информировали друг друга о такой практике и во избежание неясностей четко отражали свои позиции соответствующими условиями контракта.

Правила ИНКОТЕРМС действуют только между сторонами договора купли-продажи и не распространяются на отношения, возникающие из договора перевозки. Ответы на вопросы, каким образом продавец должен выполнять свои обязанности по отгрузке товара перевозчику для их транспортировки и какова юридическая судьба груза в пути, следует искать в международном транспортном законодательстве либо в договоре международной перевозки.

Под термином «перевозчик» понимается не только предприятие, непосредственно осуществляющее перевозку, но и предприятие, берущее на себя обязательства выступать в качестве перевозчика или посредника в осуществлении перевозки и доставить товар в пункт, указанный покупателем (юридическое или физическое лицо, ответственное по договору за перевозку).

Рассмотрим содержание и толкование базисов.

1. Условие «Е» - франко-завод (EXW). Это условие выгодно продавцу, поскольку налагает на него минимум обязанностей - единственная обязанность продавца состоит в том, чтобы предоставить товар на своем предприятии (на складах, в пакгаузах, терминалах) в распоряжение покупателя. При этом продавец не «отвечает за погрузку товара на предоставленное покупателем транспортное средство. Все риски, связанные с перевозкой товара от предприятия-продавца к месту назначения, несет покупатель. Этот базис устанавливает следующие обязанности сторон.

Продавец обязан:

1. Поставить товар в соответствии с условиями договора, предусматривающими его качество и состояние.

2. Предоставить товар в распоряжение покупателя в указанный в договоре срок в обозначенном пункте поставки для его погрузки на перевозочные средства покупателя, заблаговременно уведомив его об этом.

При этом на практике возникает вопрос о моменте перехода товара в собственность покупателя. Это - предоставление товара в распоряжение покупателя, под которым понимается создание продавцом организационных и правовых условий и возможностей, требуемых для того, чтобы покупатель мог осмотреть товар, проверить его качество и количество и принять его в свое владение. Поэтому если покупатель, оплатив фрахт транспорта, в указанную дату подаст вагон к погрузке, но окажется, что по вине продавца товар невозможно забрать, убытки, включая транспортные расходы и оплату железнодорожного транспортного тарифа, будут возложены на продавца.

3. Обеспечить за свой счет упаковку, необходимую для того, чтобы покупатель мог принять исполнение. Данный базис предполагает применение продавцом минимальной упаковки своего товара, обеспечивающей погрузку товара.

В юридической литературе приводится характерное разбирательство в арбитражном суде спора между сторонами, связанного с применением базиса франко-завод.

Одно из уральских предприятий заключило договор поставки химической продукции (мочевины) в КНР на условиях «Франко-комбинат». При приемке товара китайская сторона потребовала, чтобы за оговоренную цену мочевина была не просто погружена на железнодорожные платформы, а еще и упакована в полиэтиленовые мешки. Российский поставщик обоснованно не согласился с таким требованием, указав, что избранный базис поставки предполагает минимальную упаковку. Для взвешивания и проведения химического анализа мочевины, то есть для перехода товара в распоряжение импортера-покупателя, достаточно лишь ее погрузки на подвижной состав. Если же покупатель требует дополнительной упаковки, обеспечивающей лучшую сохранность груза в пути, продавец согласен сделать это за дополнительную оплату выгрузки товара, его фасовки и новой погрузки, а также стоимости полиэтиленовой тары. Арбитражный суд согласился с такой позицией и отказал китайской стороне в иске.

4. Оплачивать расходы, вызываемые проверкой товара (проверка качества, измерения, взвешивание, подсчет и др.), которая необходима для предоставления товара в распоряжение покупателя.

5. Нести все риски, которым может подвергнуться товар, и все расходы, связанные с поставкой товара, до момента, когда он будет предоставлен в распоряжение покупателя.

Покупатель обязан:

1. Принять поставленный товар, как только он будет предоставлен в распоряжение покупателя в месте и в срок, указанные в договоре; уплатить цену товара в соответствии с условиями договора.

2. Нести все расходы, выпадающие на товар, и все риски, которым он может подвергнуться, с момента, когда товар предоставлен в распоряжение покупателя.

3. Оплачивать таможенные пошлины и экспортные налоги.

2. Условия «F»:

Франко-перевозчик (FCA - free carrier);

Свободно вдоль борта (FAS - free alongside ship);

Свободно на борту (FOB - free on board).

По этим условиям продавец должен передать товар перевозчику в соответствии с инструкциями покупателя, который в свою очередь выбирает перевозчика и заключает договор перевозки.

Условие франко-перевозчик (при перевозке товара по железной дороге - франко-вагон) означает, что продавец считается выполнившим свои обязательства по поставке товара после передачи его перевозчику. Обязанности продавца заключаются в том, чтобы доставить товары, прошедшие таможенную очистку для ввоза, в распоряжение (под охрану) перевозчика или лица, действующего от его имени. Условия франко-перевозчик распространяются на поставку товара не только наземным, но и водным, и воздушным транспортом. При условии франко-перевозчик риск случайной гибели или повреждения товара переходит с продавца на покупателя в момент передачи товара перевозчику. Как правило, место передачи товара перевозчику определяет покупатель, что специально должно быть оговорено в тексте договора внешнеторговой купли-продажи. Если такого условия нет в контракте, место передачи товара перевозчику выбирает продавец.

Таможенная очистка - комплекс процедур по таможенному оформлению импорта товаров, предусматривающий уплату пошлин, налогов и сборов при ввозе товаров в страну.

При условии FAS (свободно вдоль борта) продавец считается исполнившим свои обязательства, когда товар размещен вдоль борта судна на набережной (пристани) или на лихтере (если судно стоит на рейде). Право собственности на товар переходит с продавца на покупателя после того, как товар размещен на пристани вдоль борта судна. Риск случайной гибели или повреждения товара и все последующие расходы переходят на покупателя с момента перехода к нему права собственности на товар. Как и при условии франко-завод, покупатель осуществляет таможенную очистку товара.

При условии FOB (свободно на борту) продавец обязан за свой счет поставить товар на борт судна, зафрахтованного покупателем, в согласованном порту погрузки в установленный срок, а также, в отличие от условия FAS, очистить товар от экспортных пошлин. Покупатель должен за свой счет зафрахтовать судно и своевременно известить продавца о сроке, условиях и месте погрузки, названии, времени прибытия судна. В этом случае право собственности и риск случайной гибели или повреждения товара, а также все дальнейшие расходы переходят с продавца на покупателя в момент переноса товара на борт через поручни данного судна.

3. Условия «С»:

Стоимость и фрахт (CFR - cost and freight);

Стоимость, страхование и фрахт (CIF - cost, insurance, freight);

Фрахт/перевозочная плата, страхование оплачены до... (CIP - cost, insurance paid for...);

Фрахт/перевозочная плата оплачены до... (СРТ - cost paid to...).

При условиях «С» продавец должен заключить договор перевозки на обычных условиях за свой счет до указанного в договоре купли-продажи пункта. По условиям «стоимость, страхование и фрахт» и «фрахт, страхование оплачены до…» продавец также обязан оформить и оплатить страхование груза (товара).

Фрахт - плата владельцу транспортных средств (в основном морских) за предоставленные им услуги по перевозке грузов, а также в зависимости от условий договора плата за погрузку, выгрузку и укладку грузов.

Существо условий «С» заключается в том, что продавец освобождается от любого дальнейшего риска случайной гибели или повреждения товара и расходов после того, как он надлежащим образом выполнил свои обязательства: заключил договор перевозки, передал груз перевозчику и обеспечил страхование по условиям «стоимость, страхование и фрахт» и «фрахт, страхование оплачены до...» (договор отправки).

Условие поставки CFR (стоимость и фрахт) сходно с условием FOB. Риск случайной гибели или повреждения товара, а также риск любого увеличения расходов переходят с продавца на покупателя в момент переноса товара через поручни судна в порту отгрузки. Отличие заключается в том, что при условии CFR продавец берет на себя обязанность оплатить расходы и фрахт, необходимые для доставки товара в указанный пункт назначения.

Условие поставки CIF (стоимость, страхование и фрахт) налагает на продавца, помимо обязанностей по условию CFR, также обязанность обеспечить страхование от риска случайной гибели или повреждения товара во время перевозки. Продавец обязан зафрахтовать тоннаж и оплатить фрахт, доставить товар в порт и погрузить его на борт судна в согласованный срок, передать покупателю коносамент, а также заключить договор со страховщиком, выплатить страховую премию, выписать на покупателя и вручить ему страховой полис.

Коносамент - документ, выдаваемый перевозчиком грузовладельцу в удостоверение факта принятия груза к морской перевозке и подтверждение обязательства передать его грузополучателю в порту назначения. Выполняет три функции: расписки в получении груза судном; товаросопроводительного документа в международной торговле; доказательства наличия и содержания договора о перевозке.

Условия поставки FAS, FOB, CFR, CIF используются только при транспортировке водным транспортом.

4. Условия «D»:

Поставка франко-граница (DAF - delivered at frontier);

Поставка франко- судно (DES - delivered at ship);

Поставка франко-причал (DEQ - delivered et quay);

Поставка без уплаты таможенных пошлин (DDU - delivered duty unpaid);

Поставка с уплатой таможенных пошлин (DDP - delivered duty paid).

При условиях «D» продавец отвечает за прибытие товара в согласованный пункт или порт назначения и несет при этом все виды риска и все расходы по доставке (договор прибытия). Эти условия подразделяются на две категории:

По условиям «поставка франко-граница», «поставка франко-судно» и «поставка без уплаты таможенных пошлин» продавец не обязан доставлять товар с осуществлением таможенной очистки для импорта;

По условиям «поставка франко-причал» и «поставка с уплатой таможенных пошлин» продавец обязан доставить товар и произвести таможенную очистку товара.

Выбор того или иного базисного условия поставки определяют стороны договора, которые должны иметь в виду, что данный выбор предопределяет содержание многих последующих условий контракта. При этом и продавец, и покупатель исходят из принципа наименьших материальных затрат на поставку. Например, расходы, которые несет продавец, по условию франко-склад покупателя, включаются в стоимость товара, которая может оплачиваться в иностранной валюте. Если у покупателя - нехватка валюты, то для него более выгодны условия франко-завод. В этом случае покупатель может избежать дополнительных расходов в иностранной валюте, организуя, например, доставку товара на собственном транспорте или по договору с перевозчиком, не требующим платы в иностранной валюте.

Формирование условий внешнеторгового договора. Формирование условий внешнеторговой сделки может осуществляться двумя путями в зависимости от используемой системы права:

1. Если договорные обязательства регулируются российским законодательством либо законодательством иностранного партнера, стороны вправе сформировать условия договора либо согласно гражданскому законодательству России (включая Венскую Конвенцию как элемент правовой системы), либо в соответствии с правом иностранного партнера.

2. Если в качестве применимого закона будет избрано международное частное право, содержание договора может формироваться под воздействием международных унифицированных правил интерпретации коммерческих терминов (базисов поставки ИНКОТЕРМС).

Коллизионная норма международного частного права устанавливает, что право, регулирующее внешнеторговую сделку, определяется по месту заключения контракта. Поэтому в договоре необходимо указать место его подписания.

Если стороны в договоре не оговорили условия о праве, которым они будут руководствоваться при рассмотрении споров, то именно место заключения контракта (его подписания) укажет на применяемое право. Для российских предпринимателей целесообразно указывать в контракте место его подписания - Российская Федерация, хотя переговоры возможно вести в любой иной стране.

При использовании базисов поставки ИНКОТЕРМС необходимо учитывать следующее:

1. Условия ИНКОТЕРМС становятся частью внешнеторгового контракта лишь когда стороны прямо или косвенно сослались на них. Если в качестве применимого права избрано торговое право Австрии, Франции либо Германии, условия ИНКОТЕРМС по законодательству данных государств применяются и в том случае, когда это специально не оговорено в контракте. Поэтому, заключив сделку с партнерами из данных стран и не желая руководствоваться ИНКОТЕРМС, следует специально оговорить данное обстоятельство.

2. Стороны, приняв ИНКОТЕРМС в качестве общей основы контракта, могут внести в договор дополнения, соответствующие условиям, принятым в данной отрасли торговли, или их личным желаниям, или особым обстоятельствам, сложившимся при заключении контракта. Любое положение, содержащееся в ИНКОТЕРМС, не может применяться, и на него не вправе ссылаться заинтересованная сторона, если при заключении контракта данный вопрос был урегулирован по-иному.

3. Базисы ИНКОТЕРМС не распространяются на условия договора перевозки. Эти обычаи действуют только в отношении между сторонами данного договора - продавцом и покупателем и не имеют ни прямого, ни косвенного значения для перевозчика.

При заключении внешнеторгового договора купли-продажи необходимо достичь соглашения по всем существенным вопросам. К ним относятся:

Предмет договора;

Качество товара;

Цена товара и общая сумма контракта;

Сроки поставки;

Способ платежа;



Понравилась статья? Поделитесь ей
Наверх