Русский язык. Местные диалекты и литературный язык. Речь устная и письменная. Слог, строение слога, виды слогов. Теории слогообразования

  • Связь истории русского литературного языка с другими дисциплинами, филологическая направленность курса и его методологическая основа
  • 1.4. Периодизация курса «История русского литературного языка»
  • 1) Литературный язык Киевского государства (древнерусский литературный язык) (х – начало XII вв.).
  • 2) Литературный язык эпохи феодальной раздробленности (середина XII – середина XIV вв.).
  • 3) Литературный язык Московского государства (литературный язык великорусской народности, или старорусский литературный язык) (середина XIV – середина XVII вв.).
  • 1) Литературный язык периода формирования русской нации (середина XVII – начало XIX вв.).
  • 2) Литературный язык русской нации (30-е гг. XIX – начало XX вв.).
  • 3) Литературный язык советской эпохи.
  • 1.5. Проблема происхождения русского литературного языка
  • Донациональный период развития русского литературного языка
  • Тема 2. Литературный язык Киевской Руси
  • 2. 1. Языковая ситуация в Киевской Руси. Понятие «языковой ситуации»
  • 2. 2. Роль старославянского языка в развитии древнерусского литературного языка. Первое южнославянское влияние
  • Значение старославянского влияния:
  • 2. 3. Особенности основных типов древнерусского языка и их отражение в памятниках письменности
  • Памятники древнерусского литературного языка
  • 2.4.1. Памятники книжно-славянского типа языка: особенности языка и ораторского стиля
  • «Слово о Законе и Благодати» митрополита Илариона (XI в.)
  • 2. 4. 2. Памятники народно-литературного типа языка
  • 2. 4. 2. 1. Деловой язык Киевской Руси. «Русская Правда»
  • 2. 4. 2. 2. Художественная литература Киевской Руси. «Слово о полку Игореве»
  • Значение «Слова о полку Игореве» в ирля
  • 2. 4. 2. 3. Язык летописи. «Повесть временных лет»
  • 2. 5. Тенденции развития языка в период феодальной раздробленности (XIII–XIV вв.)
  • Тема 3. Литературный язык московского государства (конец XIV – начало XVII вв.)
  • 3. 1. Образование Московского государства. Формирование языка великорусской народности. Развитие словарного состава, перестройка фонетической и грамматической системы
  • I. В области морфологии:
  • II. В области синтаксиса:
  • 3. 2. Особенности книжно-славянского типа языка русской народности. «Второе южнославянское влияние». Реформа правописания. Стиль «плетения словес», его основные черты
  • I. Изменения палеографии, графики, внешнего вида рукописи:
  • II. Изменения в орфографии:
  • III. Изменения в лексике:
  • IV. Изменения в словообразовании и грамматике:
  • 3. 3. Особенности народно-литературного типа языка русской народности. Деловой язык Московского государства, расширение его функций
  • «Хожение Афанасия Никитина за три моря»
  • 3. 4. Перестройка отношений между двумя типами литературного языка и разговорной речью
  • 3. 5. Начало книгопечатания на Руси. Грамматическое изучение языка
  • 3. 6. Лексикография в XIV–XVI вв.
  • Национальный период развития русского литературного языка
  • Тема 4. Литературный язык периода начального формирования русской нации (вторая половина XVII в.)
  • 4. 1. Формирование языка русской нации: хронологические рамки этого процесса; понятие нации и национального языка
  • 4. 2. Вопрос о диалектной основе национального русского языка
  • 4. 3. Отличия литературного языка донационального периода и национального литературного языка
  • 4. 4. Развитие словарного состава литературного языка во второй половине XVII в. «Третье южнославянское влияние»
  • «Третье южнославянское влияние»
  • 4.5. Особенности изменения двух типов русского литературного языка во второй половине XVII в. Отражение новых черт литературного языка в художественной литературе
  • 4. 6. Язык «Жития протопопа Аввакума»
  • 4. 2. Вопрос о диалектной основе национального русского языка

    Традиционно диалектной базой национального русского языка считался среднерусский московский говор – переходный между северными и южными говорами.

    В начале 1950-х гг. существовала теория орловско-курского диалекта как основы национального русского языка. Однако эта точка зрения, не подкрепленная данными диалектологии и истории русского языка, была отвергнута.

    В последние годы преобладающим становится мнение о том, что национальный русский язык сложился не на основе какого-либо одного диалекта, а на основе взаимного слияния многих диалектов, т.е. в качестве основы формирования единого национального русского языка рассматривается сама концентрация диалектов.

    Но данная точка зрения не противоречит концепции московского говора как основы национального русского языка. Московский говор сам выступает как результат концентрации диалектов, поскольку он по своей природе является смешанным, переходным, среднерусским, объединившим в себе черты и северных и южных говоров. Это говор, которым пользовалось население города, являвшегося в течение восьми веков экономическим, политическим и культурным центром русского народа. Вместе с тем, это говор, лишенный резких диалектных отклонений от общеязыковой нормы, понятный в равной степени как жителям севера, так и жителям юга.

    Орфография в XVI–XVIIвв. была неупорядоченной, отсутствовали единые нормы правописания, а отношение государства к этому было весьма мягким. Так, в указах царя Алексея Михайловича говорилось: если челобитчик вместо«о» напишет«а» или вместо«е» «и» , то особенно его не притеснять. Допускалось сильное влияние говоров на письменную речь. Постепенно московский говор стал образцовым для всех областей Руси.

    В процессе формирования национального великорусского языка многие языковые черты, возникавшие на русской почве, вероятно, в разное время, получили довольно широкое распространение в пределах всей русской национальной территории:

      новое образование форм прошедшего времени преимущественно от глаголов совершенного вида с «было» : #пошел было ;

      в именном склонении наметились три современных типа;

      в народной речи получили распространение окончания «-ам», «-ами», «-ах» , распространившиеся из системы древнерусского склонения существительных с основой нана другие склонения;

      начинает развиваться система русских подчинительных союзов.

    4. 3. Отличия литературного языка донационального периода и национального литературного языка

      В донациональный период устная и письменная разновидности языка являлись замкнутыми, изолированными, параллельно существующими системами. В XIIв. наблюдается тенденция к сближению двух форм существования языка: письменного языка и разговорной речи. Создается устная форма литературного языка: устно-разговорная форма нормированного литературного языка, которая отсутствовала в донациональный период.

      Сферы применения литературного языка в донациональный период были ограничены: деловые документы (приказной язык); публицистика; высокий стиль (литературный славянизированный язык). В национальный период единый литературный язык используется во всех сферах устного и письменного общения людей.

      В национальный период изменяется соотношение между литературным языком и местными говорами. Диалекты перестают быть основным средством общения. Многие люди овладевают нормами литературного языка. Литературный язык начинает тормозить развитие диалектных явлений, прекращается образование новых диалектов. С XVIIв. приостанавливается диалектное дробление языка, уже не наблюдается выделения новых диалектных групп. Начинается процесс концентрации диалектов. Происходит развитие и территориальное распространение смешанных, переходных говоров – говоров позднего образования, которые охватывают все новые территории, осваиваемые русским народом в эту эпоху: Сибирь, Дальний Восток. Диалекты становятся исключительно устным средством общения определенных социальных групп людей, проживающих в сельской местности. Происходит вытеснение диалектов устной разновидностью литературного языка.

      В донациональную эпоху язык нормировался очень слабо, отсутствовали единые образцовые нормы. В национальном литературном языке сильна тенденция к единообразию, что приводит к складыванию и закреплению норм литературного языка. В национальный период складываются и закрепляются единые общенациональные нормы литературного языка: орфоэпические, лексические и грамматические. Наличие норм – это один из существенных признаков национального литературного языка. В донациональную эпоху говорить о нормах в строгом смысле этого термина нельзя, т.к. существующие тогда правила употребления языковых средств основываются в основном на традиции и не могут считаться сознательно узаконенными и признанными. В национальный период нормируются и устная, и письменная формы литературного языка.

    Норма – это совокупность таких правил употребления языковых средств, которые узаконены литературой, признаны обществом в качестве обязательных и потому поддерживаются и охраняются литературой, обществом и государством.

    Нормы теперь известны всем носителям языка. При этом появляется возможность сознательного отступления от норм в творчестве писателей для достижения определенных художественных целей.

      Для языка национального периода свойственна бóльшая роль художественной литературы в выработке литературных норм. Возрастает роль писателей в процессе выработки единых норм, в создании образцов национального литературного языка.

    Именно литература является главнейшей и важнейшей сферой функционирования языка, здесь он наиболее быстро развивается, совершенствуется и наиболее быстро стабилизируется. В результате этого его роль возрастает, организующее влияние усиливается.

    В выработке и становлении общенациональных языковых норм исключительна велика роль литературы, которая отбирает из всего запаса языковых единиц и категорий наиболее отвечающие нуждам всего общества, шлифует, обрабатывает языковые правила, делая их едиными для всего народа фактами общенационального языка. В это время возрастает роль личности в создании языка, вообще становится возможной постановка этого вопроса.

      В национальный период началось развитие функциональных стилей языка. В донациональный период функции литературного языка выполняли два типа языка: книжно-славянский и народно-литературный. Функции литературного языка распределялись между этими двумя типами и обусловливались внелитературными факторами. А в национальный период все функции общения выполняет один литературный язык. На основе двух типов литературного языка складывается единый национальный литературный язык. Два типа языка трансформировались в два стиля: высокий и низкий, на смену которым затем пришли функциональные стили: художественно-беллетристический, публицистический, официально-деловой, научный, разговорный.

    Русский язык – это национальный язык великого русского народа. В национальных языках, которые складывались на значительных территориях, обычно выделяются местные диалекты, или наречия. Есть они и в национальном русском языке. На территории России выделяются два основных наречия: севернорусское и южнорусское. Они отличаются друг от друга некоторыми особенностями в произношении, в грамматических формах и в словаре. Например: в севернорусском наречии произносят в[о]да («окают»), они идут (т твёрдое), сосуд с длинной ручкой для черпания воды называют ковш; в южнорусском наречии произносят в[а]да («акают»), они идуть (т мягкое), а тот же сосуд для черпания воды называют корец.

    Между севернорусскими и южнорусскими наречиями находится полоса среднерусских диалектов, в которых есть черты того и другого наречия, например: представители среднерусских диалектов произносят в[а]да («акают» – черта южнорусского наречия), они идут (т твёрдое – черта севернорусского наречия), сосуд с длинной ручкой для черпания воды называют ковш (черта севернорусского наречия).

    Диалекты не имеют большого значения в сложившихся национальных языках (например, в современном русском): с их помощью общаются между собой сравнительно небольшие группы населения, в основном сельские жители старшего возраста. Гораздо бóльшую роль играет в развитых языках я з ы к л и т е р а- т у р н ы й: он служит средством общения для подавляющего числа людей, говорящих на данном языке, и используется в самых разнообразных целях. Литературный язык вырастает на почве какого-либо местного диалекта;например, русский литературный язык вырос на почве среднерусских диалектов. Основную роль в формировании русского литературного языка сыграла Москва с её государственными учреждениями, научными и учебными заведениями и театрами. Большое влияние на развитие русского литературного языка оказали писатели, учёные и общественные деятели. В настоящее время русский литературный язык является основной частью национального русского языка.

    Слово литературный значит «письменный», «книжный», но название это не совсем точное, так как литературный язык может быть не только письменным (книжным), но и устным (разговорным).

    Литературный язык обслуживал и обслуживает всю многообразную и богатую жизнь русской нации. Поэтому словарь литературного языка во много раз богаче словаря любого местного диалекта, а его грамматика отличается большей гибкостью и богатством форм.

    Эту сторону литературного языка А. М. Горький подчеркнул в таких словах: «...начиная с Пушкина, наши классики отбирали из речевого хаоса наиболее точные, яркие, веские слова и создали тот «великий, прекрасный язык», служить дальнейшему развитию которого Тургенев умолял Льва Толстого».



    Важнейшей особенностью литературного языка является его н о р м а т и в н о с т ь. Произношение, выбор слов, употребление грамматических форм – всё это подчинено в литературном языке известным нормам, правилам; например, нельзя говорить «мóлодежь», «авторá», «офицерá», «использовывать», «узакáнивать», «перспектива», «константировать», «с обоих сторон», «оплатить за проезд» и т. п.; надо: молодёжь, áвторы, офицéры, испóльзовать, узаконивать, перспектива, констатировать, с обеих сторон, оплатить проезд (или заплатить за проезд) и пр. Нормами в литературном языке считаются исторически сложившиеся, одобренные большинством говорящих образцы произношения, употребления слов и грамматических форм. Несмотря на некоторые колебания и неизбежную изменчивость (в связи с развитием литературного языка и его взаимодействием с диалектами), нормы литературного языка являются необходимым условием его существования: без них литературный язык не мог бы сохраняться. Отсюда проистекает необходимость укрепления норм литературной речи, важность борьбы за чистоту и правильность языка. Соблюдением норм литературной речи обеспечивается большее единство языка, большая точность выражения и лёгкость понимания, другими словами, облегчается общение на данном языке.

    Диалект – разновидность общенародного языка, употребляемая в качестве средства общения между людьми, связанными тесной территориальной общностью.

    Выделяются три группы территориальных диалектов.

    1. Севернорусские диалекты распространены к северу от Москвы, на территории Ярославской, Костромской, Вологодской, Архангельской и некоторых других областей. Им присущи следующие особенности:

    1) оканье – произношение звука [о] в безударном положении там, где в литературном языке [а];

    2) цоканье – неразличение звуков [ц] и [ч] (цасы, курича);

    3) [знааш], [знаш] – стяжение гласных в личных окончаниях глагола;

    4) совпадение формы творительного падежа множественного числа существительных с формой дательного падежа [пошли за грибами да за ягодами].

    2. Южнорусские диалекты распространены к югу от Москвы, на территориях Калужской, Тульской, Орловской, Тамбовской, Воронежской и других областей. Им присущи особенности:

    1) аканье – неразличение звуков [о] и [а] [вада] ;

    2) яканье – произношение звука [д] после мягкого согласного на месте Я› Е;

    3) особое произношение звука [г], он произносится как щелевой [г] ;

    3. Среднерусские диалекты занимают промежуточное положение между северно– и южнорусскими. Они расположены между районами распространения северных и южных диалектов. Отличающие черты:

    1) иканье – произношение звука [и] на месте Я и Е (питух);

    2) произношение звука [ш] на месте щ (шастье);

    3) произношение [ж] долгого мягкого на месте жж и зж.

    Литературный язык

    Функционально-стилистическая дифференциация языка.

    Научный стиль используется в таких произведениях как монографии, диссертации, статьи в научных журналах, энциклопедии, словари, справочники, учебная литература. Особенностями научного стиля являются логичность изложения, отвлеченность, обобщенность, объективность передаваемой информации. Слова используются в их прямом значении, образные средства языка отсутствуют, но зато широко употребляется терминологическая лексика. В научном стиле речи не принято использовать глаголы в форме 1 и 2 лица единственного числа. Данные формы глаголов заменяются 2 лицом, множественного числа или глаголами с вневременными значениями. Активно употребляются сложноподчиненные предложения с придаточными изъяснительными, причины, сравнения; предложения, осложненные причастными и деепричастными оборотами, вводными словами и конструкциями. Функция научного стиля – сообщение, передача информации .

    Официально-деловой стиль используется в сфере служебно-правовых, производственных отношений. Следует отметить, что официально-деловые бумаги не «пишутся», а составляются по определенным образцам. Этим и определяются особенности данного стиля: точность, стандартизированность, предписывающий характер, отсутствие образных средств языка. Слова употребляются в прямом значении, активно используются стандартные обороты, устойчивые словосочетания, эмоциональная окраска речи отсутствует. В текстах официально-делового стиля принято использовать отглагольные существительные в форме родительного падежа, краткие прилагательные, отыменные предлоги и союзы, существительные мужского рода для обозначения лиц женского пола по их профессии. Предложения обычно составляются простые, осложненные однородными членами, обособленными оборотами. Функция официально-делового стиля – предписывающе-информационная .

    Публицистический стиль – это стиль средств массовой информации, который обслуживает общественно-экономические, политические, культурные отношения. К особенностям публицистического стиля речи относятся логичность, последовательность, конкретность, строгая обоснованность, общедоступность, эмоциональность, призывность. В произведениях публицистического стиля активно используются общественно-политическая и абстрактная лексика, профессионализмы, образные средства языка с яркой эмоциональной окраской. Часто встречаются сложные синтаксические конструкции с вводными словами и предложениями, причастными и деепричастными оборотами. Функцию публицистического стиля можно определить как информативно-воздействующую .

    Художественный стиль – это стиль произведений художественной литературы. Особенностями художественного стиля можно назвать использование всего многообразия языковых средств, для создания образности и выразительности произведения. Основная функция художественного стиля – эстетическая .

    Разговорный стиль реализуется в устной и письменной разговорной речи, бытовых отношениях. Разговорный стиль отличается неофициальностью, непринужденностью, спонтанностью речи, широким использованием мимики и жестов. Преобладают слова общеупотребительные и нейтральные, с разговорной и эмоционально-экспрессивной окраской. В разговорной речи преобладают глаголы, личные местоимения, прилагательные, частицы. Порядок слов в предложениях свободный, много неполных, вопросительных и побудительных предложений. Основная функция разговорного стиля – коммуникативная .

    Синхрония и диахрония языка.

    Синхрония - (от греч. σύγχρονος - одновременный) - 1) состояние языка в определённый момент его развития как системы одновременно существующих взаимо­свя­зан­ных и взаимо­обуслов­лен­ных элементов, совокупность фактов языка как «единственной и подлинной реальности», данной говорящему (Ф. де Соссюр) и используемой им в процессах коммуникации; период в развитии языка, выделенный условно по признаку отсутствия в нем изменений или же несущественности последних («синхронный срез языка»); 2) изучение языка в указанном состоянии, т. е. как системы опреде­лён­ных отношений, рассматриваемой в предельном отвлечении от фактора времени и/или языковых изменений. Отсюда исполь­зо­ва­ние термина «синхронная лингвистика» как равнозначного термину «статическая», а нередко и «описательная лингвистика» в противовес «диахронической».

    Понятие синхронии было введено Соссюром вместе с понятием диахронии в составе единой антиномии или дихотомии. Разграничение этих понятий соответствовало противо­по­став­ле­нию статики и динамики, языка и речи , системности и бессистемности, грамматики и фонетики, а также оси одновременности и оси последовательности (к последнему противо­по­став­ле­нию ещё ранее пришли И. А. Бодуэн де Куртенэ и Н. В. Крушевский). Некоторые основания подобного противо­по­став­ле­ния подверглись критике уже в «Тезисах Пражского лингвисти­че­ско­го кружка». Особенно существенные возражения (например, у Р. О. Якобсона) вызвало прирав­ни­ва­ние синхронии и статики: поскольку язык определяется как объект, нестатический по своей природе, динамика рассма­три­ва­ет­ся как неотъемлемое свойство языка в любой момент его существования, в том числе и в синхронии.

    Задачей синхронного изучения языка является установление принципов его организации как системы, проявляющей известное равновесие подвижного и устойчивого, динамического и стати­че­ско­го и потому выступающей в качестве системы не только единиц, но и правил. В характеристику синхронного состояния языка входит соответственно указание на «слабые» и «сильные» звенья системы, на утрачиваемое в системе и только зарождающееся, на её ядро и периферию и т. п. и, следовательно, определение тенденций её развития. С точки зрения синхронии можно изучать не только современное состояние, но и отдельные периоды в истории языков (в т. ч. мёртвых), условно выделяемые по принципу относи­тель­ной стабиль­но­сти системы языка в этот период, который может быть как очень кратким, так и весьма продолжительным (например, когда в качестве синхронного среза описывается праиндо­евро­пей­ское или прагерманское состояние).

    Диахрония - (от греч. διά - через, сквозь и χρόνος - время) - историческое развитие системы языковой как предмет лингвистического исследования; исследование языка во времени, в процессе его развития на временной оси.

    В истории языкознания понятие диахронии неразрывно связано с понятием синхронии и с противо­по­став­ле­ни­ем двух аспектов и двух подходов к анализу языка. Проблемы диахронии изуча­ют­ся диахронической лингвистикой. Последняя иногда отождествлялась со сравни­тель­но-историческим языкознанием, а с начала 20 в. с исторической фонетикой; позднее объектом её исследования стали считать языковые изменения и установление причин и времени их появления. Во 2‑й половине 20 в. диахронический подход, в отличие от собственно исторического, связанного с периодизацией истории языка и описанием элемен­тов его частных подсистем, направляется на изучение диахронических преобра­зо­ва­ний в системе языка и на опреде­ле­ние их роли в перестройке системы; он ориентируется на восстановление основных закономерностей (универсалий, констант) развития языка как системы и включает поиски числа и типа закономерных переходов от одного состояния к другому, вырабатывая для этого свои методы.

    Принадлежащий Ф. де Соссюру тезис об абсолютном противопоставлении двух принци­пов - синхрон­но­го и диахронного, принятый, в частности, Ш. Балли, затем отвергался большин­ством языко­ве­дов (представи­те­ли пражской лингвистической школы , а также А. Сеше, Э. Бёйсенс, Э. Косерю и другие). Подвергались сомнению и критике положения о возможности адекватной характеристики синхронной системы языка без обращения к её истории, а также о примате синхрон­но­го анализа перед диахронным (И. А. Бодуэн де Куртенэ, Н. С. Трубецкой, Р. О. Якобсон и другие). Синхронный анализ легче осуществим практически - в силу большей полноты фактических данных и их доступности; он проще подвергается проверке и верификации. Однако лишь диахро­ни­че­ский подход помогает понять, как сложилась данная языковая система. Поэтому, хотя синхронное рассмотрение языка и предше­ству­ет диахроническому, ибо это последнее всегда связано с сопостав­ле­ни­ем по крайней мере двух последовательных стадий (синхронных срезов) в системе языка, оба подхода дополняют и обогащают друг друга. Диахронические объяснения понимаются как способ­ству­ю­щие познанию особенностей функционирования языка во времени, в т. ч. и в синхро­нии, а потому - как важная часть теории языка вообще.

    Литературный язык и диалекты. Литературный язык (стандартный) - нормированный язык, имеющий правила, соблюдать которые обязаны все члены общества. Говор (диалект) – самая маленькая территориальная разновидность языка, на которой говорят жители нескольких районов. Объединение говоров называют наречием. Почтительное отношение к литературному языку понятно и оправданно: тем самым осознается его культурная ценность и социальная значимость. А причины пренебрежительного отношения к диалектам уходят в советское прошлое.

    В пору коллективизации все стороны деревенской жизни были обновлены, заменены, в результате пострадали и традиционная и языковая культуры крестьянства в равной мере. Литературный язык постоянно влияет на говоры, и они постепенно разрушаются. Но все взаимосвязано, в свою очередь говоры дополняют стандартный язык и даже частично вливаются в его состав. К примеру, слово «бублик» было заимствовано из южнорусских говоров. *** Если бы литературный язык оторвался от диалектов, от «почвы», то он, подобно Антею, потерял бы всю свою силу и уподобился бы мертвому языку, каким является теперь латинский язык… (Л.В.Щерба) *** Возраст говоров разный: одни очень древние, другие помоложе. Диалекты первичного образования – говоры, которые были распространены на территориях раннего расселения восточнославянских племен во временных рамках с VI и до конца XVI в то есть там, где складывался язык русской нации- в центре европейской части России.

    На пространствах, которые были заселены позднее XVI века, куда люди переселялись отовсюду, образовались диалекты вторичного образования. Из-за смешения народа произошел синтез говоров.

    Яркий пример тому – диалекты Среднего и Нижнего Поволжья, Кубани, Урала, Сибири, для которых центральные наречия являются «материнскими». Одними из ярких таких примеров являются тихорецкий и доской говоры.

    Конец работы -

    Эта тема принадлежит разделу:

    Диалекты русского языка

    Следует различать понятия русский национальный язык и литературный русский язык. Национальный язык - язык русского народа - охватывает все сферы.. Итак, давайте поговорим о диалектах – составляющей национального языка. Сразу хочется привести в качестве иллюстрации одну интересную историю, рассказанную В.И.Далем в его замечательном..

    Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ:

    Что будем делать с полученным материалом:

    Если этот материал оказался полезным ля Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

    Все темы данного раздела:

    Диалектология
    Диалектология. Этот раздел языкознания изучает историю и современное состояние говоров того или иного языка, но в нашем случае – русского. Наречия противопоставляют север югу, а диалектные з

    Для чего мы изучаем диалекты
    Для чего мы изучаем диалекты. В XX веке возникла совершенно новая лингвистическая задача (первая из таких в истории нашего языка): изучить историю языка как определенную целостность, как систему. И

    Диалектное слово и реалии
    Диалектное слово и реалии. Если вы случайно попали в сельскую местность, то в речи местного населения многие слова будут казаться незнакомыми, причем в разной местности свои особые. Это диалектные

    Роль диалектизмов в произведениях русской литературы
    Роль диалектизмов в произведениях русской литературы. Диалектизмы - это слова или сочетания слов, распространенные на ограниченной территории и используемые литературным языком, но не входящие в ег

    Смешанные и производные языки
    Смешанные и производные языки. Русский язык также послужил основой для многих социолектов (социальных диалектов - языков, на которых разговаривают в социальных группах, социальных слоях или внутри

    Использованная литература
    Использованная литература. Энциклопедический словарь юного филолога / Под ред. М.В. Панова М.:, Педагогика, 1984. 2.Зализняк А.А. Древненовгородский диалект. – М.: Языки славянской культуры, 2004.

    Диалектология - это наука о территориальных разновидностях языка (диалектах). Термин «диалектология» происходит от греческих слов dialektos ‘разговор, говор’ и logos ‘понятие, учение’.

    Помимо литературного языка, в принципе единого для всех говорящих по-русски, существуют и другие разновидности русского языка, употребление которых ограничено определенной социальной средой (профессиональные языки, жаргоны) или определенной территорией (народные говоры). Первые называются социальными диалектами, а вторые - территориальными диалектами (или просто диалектами), а также говорами.

    Диалекты следует отличать от просторечия. Просторечие - это разговорный язык людей, не владеющих литературными нормами, но не ограниченный определенной территорией.

    Социальные диалекты имеют свои лексические особенности, но у них нет своей фонетической и грамматической системы. Фонетика и грамматика социальных диалектов не отличаются от системы литературного языка или говоров, ответвлениями которых они являются.

    Территориальные диалекты, как и литературный язык, имеют свою фонетическую и грамматическую систему и могут, следовательно, служить для говорящих на этих диалектах единственным средством общения. Поэтому территориальные диалекты (в дальнейшем изложении - диалекты) вместе с литературным языком являются основными разновидностями русского языка. Эти разновидности во многом противоположны друг другу.

    Различие между диалектами и литературным языком заключается не только в территориальной приуроченности диалектов и внетерриториальности литературного языка, различаются они и по своим функциям. Литературный язык - это язык государственности, политики, науки, искусства - словом, язык культуры. В своей особой форме он является также бытовым языком образованных людей. Диалекты служат разговорным языком преимущественно сельского населения. На диалектной основе создаются также произведения фольклора.

    С различием функций связаны и другие различия литературного языка и диалектов: 1) литературный язык имеет и письменную и устную формы, а диалекты - только устную; 2) литературный язык имеет строго обязательные нормы, которые отражены в учебниках по русскому языку, поддерживаются словарями и другими справочными изданиями. Поэтому литературный язык называют также нормированным или кодифицированным. Нормы диалектов не отличаются такой строгостью и поддерживаются только традицией; 3) многообразию функций литературного языка соответствует богатство его стилей. Для диалектов характерна слабая стилистическая дифференциация.

    Между литературным языком и говорами существует взаимодействие, характер которого изменяется на протяжении истории.

    Русский литературный язык возник на основе московского говора и в дальнейшем испытывал влияние диалектов, которое становилось тем слабее, чем отчетливее оформлялись и строже охранялись нормы литературного языка. Начиная с того периода, когда складываются орфоэпические нормы литературного языка, влияние диалектов на него проявляется преимущественно в лексических заимствованиях из говоров (так из говоров в литературный язык вошли слова шуршать, зеленя, тайга, бублик и многие другие).

    Влияние литературного языка на говоры, напротив, возрастало на протяжении его истории и особенно интенсивным стало в наше время. Благодаря обязательному среднему образованию, а также распространению в современной деревне радио и телевидения литературный язык оказывает на диалекты сильное влияние, которое приводит к их постепенной нивелировке.

    Лучше всего диалектные черты сохраняются в языке старшего поколения, особенно женщин. Но, видоизменяясь и утрачивая некоторые прежние черты, диалекты и в наше время сохраняются в качестве разговорного языка сельского населения.

    Русская диалектология / Под ред. Касаткина Л.Л. - М., 2005 г.



    Понравилась статья? Поделитесь ей
    Наверх