Хоть видит око, да зуб неймет, или басня "лисица и виноград". Видит око да зуб неймет пословица

П ри первом же упоминании пословиц, рождённых или обыгранных баснями, очень скоро память воссоздаёт полный сюжет произведения. Нередко в живую разговорную речь из нравоучительных сочинений перекочевывают не только ключевые и содержащие мораль, но также просто особо удачные и меткие авторские выражения.

Сюжет басни Ивана Крылова «Лисица и Виноград» обычно вспоминают по фразеологизмам: «лиса и виноград», «зелен виноград». Но произведение ещё дало жизнь замечательной пословице - «Видит око, да зуб неймёт», которая подытожила желанность «сочных кистей» винограда и тщетные попытки главной героини их достать из-за того, что те висят слишком высоко.

Басня опубликована в 1808 году. Строка из неё, «видит око, да зуб неймёт», уже как пословица, была внесена известным собирателем фольклора Иваном Снегирёвым в сборник «Русские народные пословицы», вышедшем в 1848 году. Ради справедливости стоит отметить, что доподлинно неизвестно, принадлежит афоризм самому Крылову или же он включил в свой труд подмеченное «из народа» выражение. У Владимира Даля в «Пословицах русского народа» этот афоризм приведен в более современном варианте: «Глаз видит, да зуб неймёт» и помещён в раздел «Воля-Неволя».

Верному разгадыванию значения народной мудрости поможет правильное освещение неупотребляемых сегодня слов. В толковом словаре Ушакова глагол «неймёт» означает «не берёт», то есть невозможность схватить что-либо. Отсюда становится понятен иносказательный смысл изречения - невозможность ухватить то, что кажется очень доступным на первый взгляд. Иногда, значительно реже, выражение употребляют в случаях, когда нет никакой возможности повлиять на происходящие события, прямо или косвенно задевающие наблюдателя.

Пословица учитывает, что «око может видеть» не только материальные ценности, притягательными и очень желаемыми чаще всего становятся как раз таки неимущественные блага - высокая должность, почётное место, чье-либо внимание, благосклонность.

Более глубокий смысл афоризма подчеркивает мучительность подобных состояний для человека, когда манящие раздражители постоянно находятся в поле зрения. А невозможность их заполучить придаёт ситуации особый драматизм. У русского народа на этот счёт есть похожее выражение: «Близок локоток, да не укусишь».

Поступать в таких условиях можно по-разному. Кого-то близость желаемого только подстёгивает - он готов бросить все силы на достижение соблазнительной цели. Кто-то выберет путь Лисицы из басни и успокоит себя тем, что хоть хорош на вид виноград, да зелен.

Пословица, являясь одной из малых форм устного народного творчества, делает речь сочнее, выразительнее и ярче. Именно за этим, а также за неподдельным воплощением народных переживаний, к поучительным выражениям обращаются и мастера письменного слова - прозаики, поэты, баснописцы.

*** Внимание! Копирование статьи на другие сайты запрещено

Оглавление [Показать]

(Хоть) видит око (глаз), да зуб неймет

ВИДИТ ОКО (глаз), ДА ЗУБ НЕЙМЕТ. Казалось бы и легко получить что-л., воспользоваться чём-л., да нет возможности осуществить желаемое. Ср. Близок локоть, да не укусишь (в / знач.); Видит собака молоко, да рыло коротко. Бросилась в глаза пятидесятимиллиметровая мина, валявшаяся возле тропинки.. заглянул в узкое отверстие стального корпуса. Вот она взрывчатка. Видит око, да зуб неймет. Выдалбливать? Слишком уж это канительно. Да, пожалуй, и не выдолбишь через такую узкую горловину. А. Бринский, Поту сторону фронта.- Скажи: нравятся тебе эти места? - Места хорошие, чего спрашивать,- видит око, да зуб неймет.- Вот к тому и веду. У вас сейчас семья из пяти колхозов и у нас. Вы с одного конца близко живете к этим местам, мы - с другого. Давай подумаем, как сообща почать кусок. Тендряков, Среди лесов. Вот и город, каждый ахнет - Щами, кашей так и пахнет! Подошли, разинув рот, Видит глаз, да зуб неймет. Вяземский, Два адмирала. Да надоело Через забор вести переговоры. И видит глаз, да зуб неймет. Поближе Хотелось быть; лицом к лицу, бок о бок Речь тайную, любовную держать И миловаться, как душе угодно. Островский, Воевода. А кисти сочные, как яхонты горят; Лишь то беда, висят они высоко: Отколь и как она к ним ни зайдет, Хоть видит око, Да зуб неймет. Крылов, Лисица и Виноград. Елена Григорьевна стояла с теплой шалью на плечах у края такого же обрывчика на том берегу. Иванка Кузярь.. что-то пылко рассказывал ей, а она смеялась.. Иван ка крикнул нам: - Ага, хоть видит око, да зуб неймет. Голодный Прошка из-за крошки и море переплывет на ложке. Вот и прыгайте сюда чехардой! Гладков, Лихая година.
Придет крестьянин о празднике в церковь, а там на всех стенах Правда написана, только со стены-то ее не снимешь.- Это правда твоя, что не снимешь. Что крестьянин? Он и видит, да глаз неймет. Салтыков-Щедрин, Путем-дорогою.
- Снегирев: Глаз видит, да зуб неймет; Даль: Око видит, да зуб неймет; Глаз видит, да зуб неймет; Соболев: Видит око, да зуб неймет.

Твое зеркало скажет тебе то, что многие люди, опрашиваемые тобой, не смогут сказать

((Испанские)

Кто часто дерётся — или оставляет там свою кожу, или сам остается там

((Испанские)

Виденное глазами — истина, слышанное ушами — сомнительно

((Киргизские)

Кто плюёт против ветра, попадает себе в лицо

((Курдские)

Так же очевидно, как нос — на лице человека — As plain as the nose on a mans face

((Английские)

Слепые не могут судить о красках — Blind man can judge no colours

((Английские)

Бог пожелал развеселить бедняка: спрятал его осла, а потом помог найти

((Армянские)

Выбирай писателя так, как ты выбираешь друга — Choose an author as you choose a friend

((Английские)

Умен на пенни, а глуп на фунт — Penny-wise and pound-foolish

((Английские)

Для одежды выбирай шелк, для дружбы — принца

((Арабские)

Если бы псалмы были лекарствами, то они продавались бы в аптеке

((Еврейские)

Если однажды по канаве текла вода, потечет и второй раз

((Армянские)

Когда двое говорят — «пьян», третий должен ложиться спать

((Еврейские)

Легко пришло — легко ушло — Lightly come, lightly go

((Английские)

Летнего дождя не будет, если перед этим не было весеннего ветра

((Китайские)

Когда у тебя останутся всего два медяка — купи на один хлеба, а на другой — цветок

((Китайские)

Видит око, да зуб неймет: о чем-то видимом, близком, но недоступном, например, пище в запертой стеклянной витрине.

Дорого, да мило, дешево, да гнило: если обращать внимание только на небольшую цену, можно нарваться на некачественный товар. А если желаемое кому-то действительно мило, то цена особого значения не имеет.

Делить шкуру неубитого медведя: разругаться из-за гипотетического распределения благ, которые еще никому не принадлежат.

Семь раз отмерь, один раз отрежь: чем больше раз будут перепроверены предварительные рассчеты, тем лучше, предусмотрительность не бывает чрезмерной.

Близок локоток, да не укусишь: также о близком, но недоступном для присвоения.

Мал золотник, да дорог: о неочевидных причинах высокой цены того или иного товара.

) - русская пословица о том, что кажется достижимым, но, на самом деле, этого не получить. Дословно - видит, но попробовать на вкус не может.

- "Глаз видит, да зуб неймет".

Пословица упоминается в сборнике И. Снегирева «Русские народные пословицы» (М., 1848).

Слово "неймет" означает - "не берет, не схватывает" (Толковый словарь , 1935-1940). То есть фраза означает, что кто-либо видит, то что хочет получить, но не может до этого дотянуться, попробовать.

Пословица вошла в русский язык из басни " " (1808 г.) русского баснописца (1769 - 1844). Лисица увидела спелые гроздья винограда высоко на дереве:

"А кисти сочные, как яхонты горят;
Лишь то беда, висят они высоко:
Отколь и как она к ним ни зайдет,
Хоть видит око,
Да зуб неймет".

Примеры

(1860 - 1904)

"Ярмарка" (1882 г.) - "Мухи не могут облепить так меда, как мальчишки облепили балаган с игрушками. Денег у них - ни-ни... Они стоят и только пожирают глазами лошадок, солдатиков и оловянные пистолетики. .".

(1823 - 1886)

"Воевода" 1, 1, 4. Бастрюков - "Да надоело через забор вести переговоры. И видит глаз, да зуб неймет. Поближе хотелось быть: лицом к лицу, бок о бок. Речь тайную, любовную держать..".

Князь П.А. Вяземский

"Два адмирала": "Вот и город, каждый ахнет - Щами, кашей так и пахнет! Подошли, разинув рот, Видит глаз, да зуб неймет".

Что значит пословица "Видит око, да зуб неймет"?

    Это выражение впервые встречается в басне Крылова Виноград и лисица. Лисичка видит аппетитные грозди винограда, хочет поесть, но грозди висят высоко и достать их не получается. Не исключено, что писатель позаимствовал фразу из народного фольклора. Выражение

    Означает невозможность получить то, что на первый взгляд кажется доступным и близким.

    Здесь речь идет о недостижимости чего-то явно видного. Во всем известной басне И.А.Крылова лисица засмотрелась на гроздья винограда, которые висели очень высоко от нее и она их не могла достать. То есть цель близка, но не реальна.

    Бывает, что после посещения стоматолога хочется что-то вкусненького, на витрине лежит пирожное, но его пока есть нельзя. Еще хуже человеку, которому вырвали все зубы -он лишен возможности пробовать что-то твердое.

    Эта пословица обозначает цель, которую по каким-то причинам невозможно достигнуть. Например, хочется купить квартиру, но на нее нет средств.

    Данная пословица красной нитью несет мысль о возможностях человеческих и его желаниях.

    И тут нужно всегда рассчитывать на свои личные силы и возможности и жить реальностью.

    Не мечтать о невозможном, если не будет возможности реализовать это в жизнь.

    К примеру человек думает, я хочу быть президентом, а у самого даже нет высшего образования и знаний в нужном направлении.

    Вот про него и можно сказать, что его око то видит цель, и он ее жаждет, вот его зуб неймет, т.е нет у человека знаний соответствующих нужным для этой цели.

    Т.е есть на самом деле явное что то, а вот не по зубам данному человеку, потому что ему нужно расти и расти.

    Видит око, да зуб неймет . Пословица эта иносказательно говорит о том, что то, что находится близко и кажется вполне достижимым, на самом деле оказывается недоступным и недостижимым. То есть кажется, что легко воспользоваться чем-то или получить желаемое, но вот возможности для осуществления такого желания нет.

    Пословица Видит око, да зуб неймет пришла в язык и закрепилась в качестве народной из басни Ивана Андреевича Крылова Лисица и виноград.

    И это не единственная пословица, которая прочно вошла в народную речь из басен И. Крылова. Например, есть еще и А Васька слушает да ест, А воз и ныне там и другие.

    Эта пословица означает конфликт между желаниями и возможностями. Желаемое становится действительным не у всех и не всегда. На этой почве может возникнуть чувство досады. Если оно начинает мучить человека, не давать ему покоя, и причина тому известна, говорят: Видит око, да зуб неймт.

    Невозможно получить все время то, что хочешь. Бывает влюбленность в человека, видишь его каждый день, но не можешь быть с ним вместе.Даже дотронуться до него нельзя. Как говорится, хочу, но не могу получить.

    Хочется, но не можется. А если можется, то не успеть сделать вс, что реально осуществить, потому что невозможно разорваться: удвоиться, утроиться... Для меня в глобальном масштабе - это душевное состояние, описанное в верлибре:

    Боишься крайностей в жизни -

    Выделяться в общей толпе

    Каким бы то ни было свойством?

    Жизнь коротка,

    А так хочется много всего распробовать.

    Успеть прославиться: издать книги

    В качестве поэта и писателя,

    Написать замечательные песни,

    Цепляющие души ещ живых.

    Успеть открыть пару законов физики

    И создать изобретение.

    Успеть наставить на путь истинный многие народы

    Или даже вс человечество

    Так много хочется успеть,

    А жизнь одна,

    А время - тик-так.

    И некогда щепетильно выбирать что-то,

    Ворча и придираясь.

    Нужно просто выбрать то,

    Что ближе по ощущениям,

    Что душе угодно,

    И делать это по мере всех своих ресурсов.

    Мне интересно, что ты выбрал?..

    Глаз видит - ... - зуб не имеет. Пропущено то, что может от глаза до рта донести, рука. То есть мы видим, но не имеем возможности это попробовать на зуб. Чаще всего пословица употребляется при несбыточном желании человека в одночасье приобрести желаемое. Хочется, а никак. Можно пословицу употреблять в разных жизненных случаях, а когда надоест, то придется обуздывать свои желания и не гнаться за журавлем в небе, а брать синицу.

    Это означает что к объекту своего желания мы имеем все - возможность видеть его, возможность мечтать о нем, возможность ощущать его близкое присутствие. Но не имеем возможности обладать им, то есть попробывать его на зуб

Видит око, да зуб неймет. Возникновение выражения

В басне И. А. Крылова «Лисица и виноград», написанной в 1808 году, есть такие строки:

А кисти сочные, как яхонты горят;

Лишь то беда, висят они высоко:

Отколь и как она к ним не зайдет,

Хоть видит око,

Да зуб неймет.

Последние слова этих стихов стали крылатым выражением в силу своей образности и афористичности: хитрая лиса не может ухватить зубами ягоды («неймет» зуб, т. е. не берет, не достает).

Буквальный смысл крыловского басенного выражения хоть видит око, да зуб неймет (или просто: видит око да зуб неймет) ясен: глаза видят желанный предмет, а добыть его невозможно. А переносно — это близкая, но недоступная удача (подобная тому локотку, который хоть и близок, а его не укусишь).

Обо всем, что кажется нам доступным, дразнит своей близостью, о разного рода житейских срывах, неудачах, мы и говорим крылатыми словами крыловской басни: хоть видит око, да зуб неймет.

Нет ни одного русского человека, который не знал бы имени великого баснописца, оно известно теперь и народам нашей страны. Басни И. А. Крылова близки и понятны каждому, они учат нравственному благородству, скромности, трудолюбию, честному служению обществу, они полны глубокой веры в торжество справедливости. И в этом оптимистическом, жизнерадостном мироощущении заключается магическая сила поэта и тайна бессмертия его произведении. Когда Ивана Андреевича Крылова спросили, почему он пишет басни, то он ответил: «Этот род понятен каждому: его читают слуги и дети».

Н. В. Гоголь настойчиво подчеркивал, что «ни один из поэтов не умел сделать свою мысль так ощутимою и выражаться так доступно всем, как Крылов».

Язык И. А. Крылова необычайно живописен и выразителен. А. С. Пушкин, назвавший И. А. Крылова «самым народным нашим поэтом», считал его величайшим знать-™, русского языка. И. А. Крылов, однако, не только широко пользовался сокровищами народной речи, но и сам обогащал литературный язык подлинными перлами. Его мудрые сентенции прочно вошли в речевой обиход нашего народа «Множество стихов Крылова,— писал В. Г. Белинский,— обратилось в пословицы и поговорки, которыми часто можно окончить спор и доказать свою мысль лучше, нежели какими нибудь теоретическими доводами». Напомним лишь некоторые из них: Демьянова уха; а Васька слушает да ест; медвежья услуга; беда, коль пироги начнет печи сапожник; слона-то я и не приметил; ай Моська, знать она сильна, что лает на слона; как белка в колесе; рыльце в пуху; от радости в зобу дыханье сперло; услужливый дурак опаснее врага; чем кумушек считать трудиться, не лучше ль на себя, кума, оборотиться; кукушка хвалит петуха за то, что хвалит он кукушку; хоть видит око, да зуб неймет; свинья под дубом; пой лучше хорошо щегленком, чем дурно соловьем; с волками иначе не делать мировой, как снявши шкири с них долой...

Иван Андреевич Крылов перерабатывал уже написанные в древности басни. Однако делал он это крайне виртуозно, с долей некоторого сарказма, свойственного басням. Так же случилось и с его известным переводом басни «Лисица и виноград» (1808), который тесно связан с оригиналом Лафонтена, имеющим то же название. Пускай басня и коротка, зато в ней уместился правдивый смысл, а фраза «Хоть видит око, да зуб неймет» стала самым настоящим крылатым выражением.

Как-то раз голодная Лиса (сам Крылов подобрал синоним «кума») забралась в чужой сад, а там висели крупные и сочные гроздья винограда. Лисица бы не была лисицей, если бы тут же не захотела попробовать спелый плод, и настолько она хотела достать хоть ягодку, что у нее не только глаза, но даже зубы «разгорелись» (В данном случае Иван Андреевич использует интересный глагол, выступающий в контексте в качестве обозначения сильного желания). Какими бы ягодки ни были «яхонтовыми», висели они как назло высоко: лиса к ним и так и сяк зайдет, но хоть видит око, да зуб неймет.

Кумушка целый час билась, прыгала, однако осталась ни с чем. Пошла лисица прочь из сада и решила, что виноград наверняка не такой уж и спелый. Это он на вид хорош, но зеленый, даже ягодки спелой не видать. А если бы все-таки ей удалось попробовать, тут же оскомину (вязкость во рту) набила бы.

Мораль басни

Как в любом другом произведении такого типа, здесь имеется мораль, и содержится она не в пословице «хоть видит око, да зуб неймет», а в самых последних строках, которые рассказывают о неправильном выводе лисицы. Имеется ввиду то, что мы, когда пытаемся чего-то достичь, добиться поставленной цели, не всегда выходим из ситуации победителями, а после этого жалуемся и злимся не на себя, не на свою глупость, лень и несостоятельность, а на обстоятельства или какие-либо другие факторы. И действительно, Крылов точно подметил, что каждому свойственна а после неудачных попыток мы начинаем оправдываться, говорить, что не больно-то нам и хотелось, вместо того чтобы продолжить бороться, поменяв тактику. Мораль басни можно отразить в другой пословице: «Ищи в себе, а не в селе».

Благодаря простому языку, которым пишет автор, читатель явно понимает смысл данного произведения. Можно сказать, что басня строится на неком противопоставлении, то есть сначала лисица восхищалась плодами, а потом начала искать в них минусы, оправдывать свою неудачу.

Значение пословицы

Точная мораль, интересный сюжет и художественные средства выразительности - это не все, чем богата басня. «Хоть видит око, да зуб неймет» - выражение является не только пословицей, но и вторым названием всего произведения.

Она обозначает то, что кажется близким, досягаемым, но это трудно и порой даже невозможно достать. Такое выражение равнозначно обозначению цели, мечты.

И.А. Крылов доказал, что произведение необязательно должно занимать несколько томов, чтобы отражать суть человеческого характера. Пословица «Хоть видит око, да зуб неймет» и мораль басни передают всю суть человеческой психологии.



Понравилась статья? Поделитесь ей
Наверх